(SP) (check in #3) this is a photo of Pidgin being used on the label of flavored syrups, in the domain of commodification. These were found in a tourist-y shop with many instances of Hawaiian and Pidgin language being commodified to sell more products. Here, Pidgin is used in the brand name of the company, likely to appeal to tourists who might want to know more about this phrase, while also staying familiar with Locals. According their website, this company uses Da Kine to mean “the one” or “the best”, and that may be the how they sway the thinking of their Local customers. Judging by the designs, logo, and language used on these bottles, this brand clearly wanted to push their “Hawaiian” authenticity, perhaps to encourage tourists to buy their products to show off back at home or order their products online.
Multilingual Hawaiʻi
46559
France
Mulhouse
—
46560
France
Metz
—
46565
Österreich
Salzburg
@Domplatz @Lebkuchenherz
Christkindl
46566
Österreich
Salzburg
@Salzburg &Fraktur
Christkindl
46567
Österreich
Salzburg
@Salzburg &Bairisch &österreichisch &Fraktur
Christkindl
46568
Österreich
Salzburg
@Salzburg &Fraktur
Christkindl
46569
Österreich
Salzburg
&Bairisch
Christkindl
46570
Österreich
Salzburg
—
Christkindl
46571
Österreich
Salzburg
—
Christkindl
46572
Österreich
Salzburg
—
Christkindl
46573
Österreich
Salzburg
&Bairisch
Christkindl
46548
United States
Haleiwa
(SP)(check in #3) Hawaiian can be found on this permanent wooden sign at the exit of a nature reserve. Hawaiian was used here to thank the guests and encourage them to come again, but that it not clear to those who do not understand Hawaiian—this sign may have been placed here to add to the “beauty and authenticity of Hawai'i” feeling without actually having to be understood by most guests, and perhaps get a nod and a smile from guests who do speak Hawaiian. Many people unfamiliar with Hawaiian may see the language as something ancient, mystical, and powerful, so the park may have been trying to go for this feeling by adding a “mystical” phrase in Hawaiian at the exit (even though its actual meaning is quite mundane).