Lingscape
Lingscape Public Image Repository

About the project | Project list | Taxonomies | License

Filter data

ID Nickname Country / City Languages Taxonomies Comment Project / Group Map
Pin 155454 Spain València
English (English)
24 vending machines shop sign
Pin 155455 Spain Mislata
Català/Valencià (Catalan/Valencien)
recycling glass bin
Pin 155456 Deutschland München
Türkçe (Turkish)
artistic expressive bottom-up subcultural graffiti latin monolingual
• Graffiti in türkischer Sprache mit nicht-standardisierter Orthografie. • Die absichtliche oder tolerierte orthografische Variation verweist auf informelle, nicht-institutionelle Sprachverwendung im öffentlichen Raum. • Die teilweise visuelle Zensur (Sternchen in „annesi“) deutet auf eine spielerische oder expressive Modifikation des Ausdrucks hin. • Es handelt sich um eine Form von vernakulärer Mehrsprachigkeit, bei der migrantische Sprachen außerhalb institutioneller Kontexte sichtbar werden. • Gleichzeitig zeigt das Beispiel sprachliche Aneignung des urbanen Raums durch nicht-dominante Sprechergruppen. • Typ: Informelle, nicht-institutionelle, expressive Beschriftung (Graffiti). Visible Turkish
Pin 155457 Deutschland München
العربية (Arabic) Deutsch (German) Ελληνικά (Greek) English (English) Italiano (Italian) Русский (Russian) Español (Spanish) Türkçe (Turkish) 普通话 (Chinese)
informatory bottom-up arabic chinese cyrillic greek japanese (kana, kanji) information sign latin multilingual
• Das Schild richtet sich an internationale Besucher und Kund:innen in einem urbanen, kommerziellen Kontext. • Es kombiniert eine deutsch dominierte Hauptinformation mit einem erweiterten multilingualen Repertoire (u. a. Englisch, Russisch, Arabisch, Chinesisch, Türkisch, Griechisch). • Die Mehrsprachigkeit ist primär funktional und basiert auf der visuellen Wiedererkennbarkeit eines Schlüsselbegriffs („Eczane / Pharmacy / Аптека“), nicht auf vollständiger Übersetzung. • Gleichzeitig zeigt sich eine Form von symbolischer Mehrsprachigkeit, da Sprachen über Flaggen indexikalisiert und nicht immer sprachlich präzise repräsentiert werden. • Das Schild illustriert damit die Spannung zwischen funktionaler Zugänglichkeit und symbolischer Inklusion in der urbanen Sprachlandschaft. • Typ: Kommerzielle, informations- und serviceorientierte Beschilderung. Visible Turkish
Pin 155462 Deutschland München
Deutsch (German) Türkçe (Turkish)
artistic educational expressive latin poster bilingual multilingual
• Das Schild macht sprachliche Vielfalt im urbanen Raum sichtbar. • Es zeigt ein Wort aus einer anderen Sprache (Türkisch) mit deutscher Übersetzung. • Es handelt sich um bildungsbezogene mehrsprachige Beschilderung. • Typ: Informations- / Bildungsbeschilderung. English • The sign highlights linguistic diversity in the urban space. • It presents a word from another language (Turkish) with a German translation. • It represents educational and cultural multilingual signage. • Type: informational / educational signage. Visible Turkish
Pin 155463 Deutschland München
Deutsch (German) עברית (Hebrew)
artistic educational expressive top-down hebrew latin poster bilingual multilingual
• Das Schild macht sprachliche Vielfalt im urbanen Raum sichtbar. • Es zeigt ein Wort aus einer anderen Sprache (Hebräisch) mit deutscher Übersetzung. • Es handelt sich um bildungsbezogene mehrsprachige Beschilderung. • Typ: Informations- / Bildungsbeschilderung. English • The sign highlights linguistic diversity in the urban space. • It presents a word from another language (Hebrew) with a German translation. • It represents educational and cultural multilingual signage. • Type: informational / educational signage. Visible Turkish
Pin 155465 Deutschland München
Deutsch (German) Ελληνικά (Greek)
artistic educational expressive top-down greek latin poster bilingual multilingual
Das Schild macht sprachliche Vielfalt im urbanen Raum sichtbar. • Es zeigt ein Wort aus einer anderen Sprache (Griechisch) mit deutscher Übersetzung. • Es handelt sich um bildungsbezogene mehrsprachige Beschilderung. • Typ: Informations- / Bildungsbeschilderung. English: The sign highlights linguistic diversity in the urban space. • It presents a word from another language (Greek) with a German translation. • It represents educational and cultural multilingual signage. • Type: informational / educational signage. Visible Turkish
Pin 155458 Deutschland München
Türkçe (Turkish)
artistic expressive bottom-up graffiti latin monolingual
Das Zeichen richtet sich an ein breites, urbanes Publikum und stellt eine Bottom-up-Initiative im öffentlichen Raum dar. Es bezeichnet eine expressive sowie teilweise transgressive Funktion und kann dem Typ Graffiti bzw. subkulturelle Beschriftung zugeordnet werden. Verwendete Sprache(n) werden hier primär nicht zur Informationsvermittlung eingesetzt, sondern dienen der Markierung von Zugehörigkeit, Emotion und Haltung. Dadurch tritt die kommunikative Funktion in den Hintergrund zugunsten einer symbolischen und identitätsbezogenen Nutzung von Sprache. Hinsichtlich der Materialität und des Modus handelt es sich um Graffiti im öffentlichen Raum. Die verwendete Schrift ist in der Regel lateinisch und oft stilisiert, wodurch der visuelle Ausdruck zusätzlich verstärkt wird. Englisch: The sign is directed at a broad urban audience and represents a bottom-up initiative in public space. It denotes an expressive and partly transgressive function and can be classified as graffiti or subcultural inscription. The language(s) used are not primarily intended for information transmission but serve to mark belonging, emotion, and stance. As a result, the communicative function recedes in favor of a symbolic and identity-related use of language. In terms of materiality and mode, it consists of graffiti in public space. The script used is typically Latin and often stylized, further reinforcing the visual expression. Visible Turkish
Pin 155461 Deutschland München
Türkçe (Turkish)
artistic expressive bottom-up graffiti latin monolingual
• Das Graffiti verbindet visuelle und sprachliche Ausdrucksformen, indem ein geschriebenes Wort in eine künstlerische Komposition integriert wird. Dadurch wird Sprache als Teil visueller Darstellung im öffentlichen Raum genutzt. • Die Verwendung des türkischen Wortes „Zeytinlik“ verweist auf multikulturelle und mehrsprachige Einflüsse in der Stadt und macht Minderheiten- bzw. Migrantensprachen sichtbar. • Es handelt sich um künstlerische mehrsprachige Darstellung, bei der Sprache nicht in erster Linie der praktischen Kommunikation dient, sondern eine symbolische, ästhetische und kulturelle Funktion erfüllt. • Typ: symbolischer / künstlerischer Ausdruck, da der Fokus nicht auf Information oder Orientierung liegt, sondern auf kreativer Gestaltung und Identitätsdarstellung im urbanen Raum. English • The graffiti combines visual and linguistic expression by integrating a written word into an artistic composition, showing how language can function as part of visual storytelling in public space. • The inclusion of the Turkish word “Zeytinlik” reflects the presence of multicultural and multilingual influences in the city and points to the visibility of minority or migrant languages. • It represents artistic multilingual signage, where language is not primarily used for practical communication, but for symbolic, aesthetic, and cultural expression. • Type: symbolic / artistic expression, as the main purpose is not orientation or information, but creative representation and identity-building within the urban environment. Visible Turkish
Pin 155466 Deutschland München
Deutsch (German) 普通话 (Chinese)
artistic educational expressive top-down chinese latin poster bilingual multilingual
Das Schild macht sprachliche Vielfalt im urbanen Raum sichtbar. • Es zeigt ein Wort aus einer anderen Sprache (Chinesisch) mit deutscher Übersetzung. • Es handelt sich um bildungsbezogene mehrsprachige Beschilderung. • Typ: Informations- / Bildungsbeschilderung. English: The sign highlights linguistic diversity in the urban space. • It presents a word from another language (Chinese) with a German translation. • It represents educational and cultural multilingual signage. • Type: informational / educational signage. Visible Turkish
Pin 155467 Deutschland München
Deutsch (German) Türkçe (Turkish)
informatory infrastructural top-down latin street sign bilingual
Das Zeichen richtet sich sowohl an deutschsprachige als auch an türkischsprachige Gemeindemitglieder und stellt eine Top-down-Initiative einer religiösen Institution dar. Es bezeichnet eine informative sowie institutionelle Funktion und kann dem Typ funktionale, institutionelle und identitätsbezogene Beschilderung zugeordnet werden. Verwendet werden Deutsch („Bibliothek“) und Türkisch („Kütüphane“) in paralleler und gleichrangiger Anordnung, ohne erkennbare Hierarchisierung, was auf eine institutionell verankerte Zweisprachigkeit hinweist. Im Gegensatz zu rein symbolischer Mehrsprachigkeit erfüllt die Beschilderung eine klar funktionale Rolle im Sinne von Orientierung und Zugang, wirkt jedoch zugleich identitätsstiftend. Hinsichtlich der Materialität und des Modus handelt es sich um ein fest installiertes Schild im Innen- oder Eingangsbereich der Institution. Die verwendete Schrift ist lateinisch. English: The sign is directed at both German-speaking and Turkish-speaking community members and represents a top-down initiative by a religious institution. It denotes an informational and institutional function and can be classified as functional, institutional, and identity-related signage. The languages used are German (“Bibliothek”) and Turkish (“Kütüphane”), arranged in a parallel and non-hierarchical manner, indicating an institutionally embedded bilingualism. In contrast to purely symbolic multilingualism, the signage fulfills a clearly functional role in terms of orientation and access, while simultaneously contributing to identity construction. In terms of materiality and mode, it consists of a fixed sign located inside or at the entrance of the institution. The script used is Latin. Visible Turkish
Pin 155546 Italia Selva di val Gardena
Deutsch (German) Italiano (Italian) Ladin (Ladin)
authorized informatory infrastructural operative top-down duplicating paper positioning size printed latin poster typeface fixed mobile permanent trilingual standard A3 – 1m² image complete text poster
LLSüdtirol
Pin 155547 Italia Selva di Val Gardena
Deutsch (German) Italiano (Italian) Ladin (Ladin)
authorized infrastructural operative top-down duplicating paper positioning photocopied latin poster fixed mobile event-related trilingual standard A3 – 1m² complete text advertising pillar
LL-Politics_Südtirol
Pin 155548 Malaysia Kuala Lumpur
English (English) bahasa Malaysia (Malaysian)
This picture shows that the Malay language aligns the head of morphological compounds to the left, while English compounds are aligned with the head to the right.
Pin 155593 Deutschland München
Deutsch (German) Türkçe (Turkish)
artistic informatory top-down graffiti latin poster monolingual
Das Zeichen richtet sich an ein kulturinteressiertes, urbanes Publikum und stellt eine Top-down-Initiative einer kulturellen Institution dar. Es bezeichnet eine künstlerische bzw. expressive Funktion und kann dem Typ Ausstellungs- bzw. Veranstaltungsbeschilderung zugeordnet werden. Verwendet wird Türkisch („HAYALETLERI KOVALARKEN, EBEDIYETE KAVUŞMA“), das hier weniger als rein kommunikatives Mittel, sondern vielmehr als ästhetisches und symbolisches Ausdruckselement fungiert. Hinsichtlich der Materialität und des Modus handelt es sich um ein großformatiges, temporäres Ausstellungsplakat im öffentlichen Raum. Die verwendete Schrift ist lateinisch; auffällig ist jedoch eine selektive Abweichung von der türkischen Orthographie, da das spezifische Graphem „İ“ (großes i mit Punkt) nicht verwendet wird („HAYALETLERI“, „EBEDIYETE“ statt „HAYALETLERİ“, „EBEDİYETE“). Dies kann als Anpassung an dominante typographische oder nicht-türkische Schreibkonventionen interpretiert werden. English: The sign is directed at a culturally interested, urban audience and represents a top-down initiative by a cultural institution. It denotes an artistic or expressive function and can be classified as exhibition or event signage. The language used is Turkish (“HAYALETLERI KOVALARKEN, EBEDIYETE KAVUŞMA”), which here functions less as a purely communicative tool and more as an aesthetic and symbolic element of expression. In terms of materiality and mode, it consists of a large-scale, temporary exhibition poster in public space. The script used is Latin; however, a selective deviation from Turkish orthography is notable, as the specific grapheme “İ” (uppercase dotted i) is not used (“HAYALETLERI”, “EBEDIYETE” instead of “HAYALETLERİ”, “EBEDİYETE”). This can be interpreted as an adaptation to dominant typographic or non-Turkish writing conventions. Visible Turkish
Pin 155594 United States Providence
English (English) Español (Spanish)
RILL
Pin 155644 Österreich Bad Ischl
Deutsch (German)
Pin 155672 Österreich Bad Ischl
Deutsch (German)
Pin 155676 United States Providence
Español (Spanish)
RILL
Pin 155677 Deutschland Barth
Deutsch (German) Plattdüütsch (Low German)