Filter data
|
ID |
Nickname |
Country / City |
Languages |
Taxonomies |
Comment |
Project / Group |
Map |
|
135536
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135537
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135538
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135539
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135540
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135541
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135542
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135543
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135544
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135545
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135546
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135547
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135548
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135549
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135550
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135551
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135552
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135614
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135615
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
United Kingdom
Exeter
|
|
|
—
|
VOICETER
|
|
|
135742
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 001 - 135742
Semiotic Resources (TS) / Composition (LL) : symbol-text
Translational Agency (TS) / Directedness (LL) : bottom-up (grassroots / festival)
Discursive Framing (TS) / Discourse (LL) : expressive, folklore, artistic
Translation Strategy (TS) / Distribution (LL) : mixing
Visibility / Linguistic Hierarchy (TS) / Dominance (LL) : typeface, size bold font
Mobility (TS) / Dynamics (LL) : mobile (hand-held, ephemeral)
Sign Type (TS) / Form (LL) : object (fan, non-sign repurposed as sign)
Textual Integrity (TS) / Integrity (LL) : complete
Intertextuality (TS) / Layering (LL) : cultural
Multilingualism (TS) / Linguality (LL) : monolingual
Material (TS) / Material (LL) : fabric, wood
Inscription (TS) / Mode (LL) : printed
Agents (TS) / Name (LL) : event - grassroots (festival organisers / local association)
Placement (TS) / Placement (LL) : person-held, public plaza
Size (TS) / Size (LL) : A5–A4 (approx. when opened)
Status (TS) / Status (LL) : recognised (permitted)
Paratext (TS) / Supplement (LL) : none
Temporality (TS) / Temporality (LL) : ephemeral
Language Constellation (TS) / Languages (LL) : FAX (A Fala)+SPA
Intersemiotic Elements (TS) / Non-Linguistic Semiotics (LL) : symbol (abanico)
Translation Mode (TS) / Translation Mode (LL) : intralingual (festive slogan within A Fala)
Translational Silencing (TS) / Absence Marker (LL) : Yes (Extremaduran absent)
Notes : The hashtag #afalaestáviva (“A Fala is alive”) functions as a revitalisation slogan. Although the fan is an everyday object, here it becomes a semiotic carrier of local identity. Its ephemeral, mobile nature illustrates how festivals act as temporary translation zones where grassroots identity is asserted.
|
PALRA
|
|