Lingscape
Lingscape Public Image Repository

About the project | Project list | Taxonomies | License

Filter data

ID Nickname Country / City Languages Taxonomies Comment Project / Group Map
Pin 126387 Nicolas Güntner Germany Rommerskirchen
Deutsch (German)
Infotafel Radwege
Pin 126389 Nicolas Güntner Germany Rommerskirchen
Deutsch (German)
Werbeplakat Fest
Pin 126390 Nicolas Güntner Germany Rommerskirchen
Deutsch (German)
Werbeplakat Zirkus
Pin 126392 Nicolas Güntner Germany Rommerskirchen
Deutsch (German) English (English)
Werbeplakat NetCologne
Pin 126393 Nicolas Güntner Germany Rommerskirchen
Deutsch (German) English (English)
Tankstelle
Pin 126395 Nicolas Güntner Germany Rommerskirchen
Deutsch (German) Italiano (Italian)
Eiscafe
Pin 126397 Nicolas Güntner Germany Rommerskirchen
Deutsch (German) English (English)
Reisebüro
Pin 126398 Nicolas Güntner Germany Rommerskirchen
Deutsch (German) Italiano (Italian)
Pizzeria
Pin 126400 Nicolas Güntner Germany Rommerskirchen
Deutsch (German) Italiano (Italian)
Speisekarte Pizzeria
Pin 126401 Nicolas Güntner Germany Rommerskirchen
Deutsch (German)
Wandmalerei
Pin 126403 Nicolas Güntner Germany Rommerskirchen
Deutsch (German)
Deutsches Restaurant (evtl Speisekarte im Internet suchen)
Pin 126405 Nicolas Güntner Germany Rommerskirchen
Deutsch (German)
Marktplatz Infotafel
Pin 126406 Nicolas Güntner Germany Rommerskirchen
Deutsch (German) Hrvatski (Croatian)
Speisekarte Haus Schlömer
Pin 126407 Nicolas Güntner Germany Rommerskirchen
Lingua latina (Latin)
Jahrestafel am Haus Schlömer
Pin 126410 Nicolas Güntner Germany Rommerskirchen
English (English)
Sticker an Laterne
Pin 126416 Nicolas Güntner Germany Rommerskirchen
Deutsch (German) English (English)
Infoflyer Chorproben
Pin 117262 United States Rome
English (English)
Pin 11910 Switzerland Rombach
Deutsch (German)
Pin 129347 Italy Romallo
Other language
transgressive folklore bottom-up positioning sprayed latin writing fixed monolingual other local text road person
L’affermazione è scritta in dialetto noneso sulla statale passante davanti alla chiesa di Romallo. È tipico per i coscritti, durante la festa di paese di San Lorenzo a ferragosto, dipingere con la vernice frasi a loro importanti/simpatiche/nostalgiche/ecc… In questo caso troviamo la scritta “sen ozol” ma per tradurla c’è bisogno di raccontare la storia retrosrante; è tradizione per i paesani, poco prima o poco dopo ferragosto, trascorrere 3/4 giorni nelle baite sul monte Ozolo (sull’Ozol), ubriacandosi e stando in compagnia, giorno e notte (baldoria insomma). Ultimamente la tradizione di paese si è persa, ma i giovani dai 15 ai 25 anni circa la tengono viva. “Sen ozol” quindi significa “sono ubriaco fradicio e felice” parchè par tradiziòn l’è chest! AlpiLinK
Pin 126063 Italy Roma
2025 commercial