Lingscape
Lingscape Public Image Repository

About the project | Project list | Taxonomies | License

Filter data

ID Nickname Country / City Languages Taxonomies Comment Project / Group Map
Pin 14386 Deutschland München
Deutsch (German)
TypeWalk
Pin 89650 Deutschland München
Türkçe (Turkish)
bottom-up monolingual
VM-MUC (tur)
Pin 134451 katharina Deutschland München
English (English)
Pin 134707 nwb Germany München
Deutsch (German) English (English)
Pin 14387 Deutschland München
Deutsch (German)
KUNST... TypeWalk
Pin 89651 Deutschland München
Deutsch (German) Türkçe (Turkish)
bottom-up bilingual
VM-MUC (tur)
Pin 134452 Pia B. Deutschland München
Italiano (Italian)
Pin 134708 nwb Germany München
Deutsch (German) English (English)
Pin 89652 Deutschland München
Türkçe (Turkish)
bottom-up monolingual
VM-MUC (tur)
Pin 156212 ravzaaydin Almanya München
العربية (Arabic) Deutsch (German) English (English) Türkçe (Turkish)
informatory top-down cyrillic latin poster multilingual
Deutsch: Das Zeichen richtet sich primär an deutschsprachige Bewohner:innen eines lokalen Stadtteils, bezieht jedoch zugleich ein mehrsprachiges, international geprägtes Publikum ein und stellt eine Top-down-Initiative einer kommunal eingebetteten Institution (Nachbarschaftszentrum) dar. Es bezeichnet eine informative sowie gemeinschafts- und identitätsbezogene Funktion und kann dem Typ programmatischer, organisatorischer und sozial-integrativer Beschilderung zugeordnet werden. Die dominante Sprache ist Deutsch (z. B. Informationen zu Veranstaltungen, Öffnungszeiten und organisatorischen Änderungen), wodurch die primäre Ausrichtung auf die lokale Mehrheitsgesellschaft deutlich wird. Gleichzeitig wird durch die visuelle Integration mehrsprachiger Elemente – insbesondere des türkischen Ausdrucks „Hoş Geldiniz“ („Willkommen“) innerhalb eines grafischen Kreiselements – eine symbolische Mehrsprachigkeit hergestellt. Türkisch fungiert hier weniger als Träger konkreter Information, sondern vielmehr als Marker von Inklusion und kultureller Offenheit gegenüber migrantischen Gemeinschaften. Ergänzt wird dies durch weitere mehrsprachige Einsprengsel (z. B. „Dobro došli“), die zusammen eine pluralistische Willkommensbotschaft erzeugen. Die Mehrsprachigkeit erfüllt somit primär eine symbolisch-identitätsstiftende Funktion, während die eigentliche Informationsvermittlung überwiegend auf Deutsch erfolgt. Visuell ist das Plakat dicht strukturiert und textlastig, mit klar segmentierten Informationsblöcken. Die mehrsprachigen Begrüßungselemente sind grafisch hervorgehoben (farbige Kreise), wodurch sie sich von den funktionalen Textteilen abheben und eine einladende, gemeinschaftsorientierte Atmosphäre schaffen. Hinsichtlich der Materialität und des Modus handelt es sich um ein gedrucktes, öffentlich ausgehängtes Informationsplakat. Die verwendete Schrift ist überwiegend lateinisch; orthographische Besonderheiten treten nicht hervor, da die Texte standardsprachlich formuliert sind. English: The sign is primarily directed at German-speaking residents of a local neighborhood, while also addressing a multilingual and internationally diverse audience, and represents a top-down initiative by a community-based institutional actor (neighborhood center). It denotes an informational as well as community-building and identity-related function and can be classified as programmatic, organizational, and socially integrative signage. German is the dominant language (e.g., information on events, opening hours, and organizational changes), indicating a primary orientation toward the local majority population. At the same time, the visual integration of multilingual elements—most notably the Turkish expression “Hoş Geldiniz” (“Welcome”) within a circular graphic—creates symbolic multilingualism. Turkish here functions less as a carrier of concrete information and more as a marker of inclusion and cultural openness toward migrant communities. This is complemented by other multilingual insertions (e.g., “Dobro došli”), which together form a pluralistic message of welcome. Thus, multilingualism primarily serves a symbolic and identity-building function, while actual information is conveyed mainly in German. Visually, the poster is dense and text-heavy, with clearly segmented informational blocks. The multilingual welcome elements are graphically highlighted (colored circles), distinguishing them from the functional text and contributing to an inviting, community-oriented atmosphere. In terms of materiality and mode, it is a printed informational poster displayed in public space. The script used is predominantly Latin, and orthography follows standard conventions without notable deviations. Visible Turkish
Pin 64820 Deutschland München
Deutsch (German)
ehem. Lebensmittel Herdeis Augsburger Str. 13
Pin 134453 Germany München
Deutsch (German) English (English)
Pin 134709 Germany München
Deutsch (German) English (English) 普通话 (Chinese)
Pin 86069 Deutschland München
Deutsch (German)
Pin 38453 Deutschland München
Deutsch (German)
Hier verbirgt sich was Süßes!
Pin 64821 Deutschland München
Deutsch (German)
Med.-klinisches Institut Ziemsenstr
Pin 134454 Pia B. Deutschland München
Deutsch (German) English (English)
Pin 134710 Antonia Germany München
Lingua latina (Latin)
Pin 89654 Deutschland München
Deutsch (German) Türkçe (Turkish)
bottom-up bilingual
VM-MUC (tur)
Pin 118070 Antonia Germany München
Deutsch (German) Italiano (Italian)