|
ID |
Nickname |
Country / City |
Languages |
Taxonomies |
Comment |
Project / Group |
Map |
|
156038
|
|
Deutschland
München
|
|
|
Deutsch
Das Zeichen richtet sich an ein breites, urbanes Publikum, insbesondere jedoch an mehrsprachige Kund:innen mit türkischem Hintergrund, und stellt eine Bottom-up-Initiative eines kommerziellen Einzelhandels dar. Es bezeichnet eine kommerzielle sowie informative Funktion und kann dem Typ Preis- und Produktbeschilderung im Einzelhandel zugeordnet werden. Verwendet werden Deutsch („Mix Paprika“, „Herkunft“), Türkisch („Biber Cesit“) sowie markenbezogene Bezeichnungen („Burak Supermarket“), wodurch eine hybride und funktional differenzierte Mehrsprachigkeit entsteht. Deutsch fungiert dabei als dominante Sprache der Produktkategorisierung und Marktkommunikation, während Türkisch ergänzend als identitätsbezogene und adressatenorientierte Ressource eingesetzt wird. Auffällig ist eine orthographische Abweichung im Türkischen („Cesit“ statt „Çeşit“), was auf eine Reduktion diakritischer Zeichen und eine Anpassung an dominante Schreibkonventionen hinweist. Hinsichtlich der Materialität und des Modus handelt es sich um ein gedrucktes, teilweise überklebtes Preisschild im Verkaufsraum. Die verwendete Schrift ist lateinisch.
English:
The sign is directed at a broad urban audience, but particularly at multilingual customers with a Turkish background, and represents a bottom-up initiative by a commercial retail business. It denotes a commercial and informational function and can be classified as retail price and product signage. The languages used include German (“Mix Paprika”, “Herkunft”), Turkish (“Biber Cesit”), and brand-related labeling (“Burak Supermarket”), resulting in a hybrid and functionally differentiated form of multilingualism. German functions as the dominant language of product categorization and market communication, while Turkish is used as a supplementary, identity-oriented resource. Notably, an orthographic deviation appears in the Turkish text (“Cesit” instead of “Çeşit”), indicating a reduction of diacritics and adaptation to dominant writing conventions. In terms of materiality and mode, it consists of a printed and partially overlaid price label in a retail environment. The script used is Latin.
|
Visible Turkish
|
|
|
120454
|
hockeyvicky
|
Germany
München
|
|
|
Cotidiano
|
SL
|
|
|
12935
|
|
Deutschland
München
|
|
|
Und heute sitzt hier die Landeszentralbank Bayern
|
TypeWalk
|
|
|
156039
|
|
Deutschland
München
|
|
|
Deutsch
Das Zeichen richtet sich primär an türkischsprachige Konsument:innen mit Interesse an religiös motivierten Reisen und stellt eine Top-down-Initiative eines kommerziellen Reiseunternehmens dar. Es bezeichnet eine kommerzielle sowie zugleich symbolisch-religiöse Funktion und kann dem Typ Werbe- bzw. Promotionsbeschilderung zugeordnet werden. Verwendet wird überwiegend Türkisch („Aşkın Deryasına Yolculuk“, „Başlayan fiyatlar“, „Detaylı bilgi ve Online Başvuru“), ergänzt durch einzelne englische Elemente („Europe“, „Online“), wodurch eine gezielte, jedoch partiell internationalisierte Ansprache entsteht. Türkisch fungiert als dominante Sprache der emotionalen und inhaltlichen Kommunikation, während Englisch punktuell für moderne, globalisierte Dienstleistungen eingesetzt wird. Auffällig ist die visuelle Integration religiöser Symbolik (Kaaba-Darstellung), die die sprachliche Botschaft verstärkt und die Reise als spirituelle Erfahrung rahmt. Hinsichtlich der Materialität und des Modus handelt es sich um ein gedrucktes, im öffentlichen Raum angebrachtes Werbeplakat. Die verwendete Schrift ist lateinisch; orthographische Besonderheiten sind nicht zentral, jedoch zeigt sich eine funktionale Differenzierung der Sprachwahl zwischen emotionaler Ansprache und serviceorientierter Information.
English:
The sign is primarily directed at Turkish-speaking consumers interested in religiously motivated travel and represents a top-down initiative by a commercial travel agency. It denotes a commercial as well as a symbolic-religious function and can be classified as advertising or promotional signage. The language used is predominantly Turkish (“Aşkın Deryasına Yolculuk”, “Başlayan fiyatlar”, “Detaylı bilgi ve Online Başvuru”), supplemented by selective English elements (“Europe”, “Online”), resulting in a targeted yet partially internationalized communication strategy. Turkish functions as the dominant language of emotional and informational communication, while English is used selectively to index modern, globalized services. Notably, the visual integration of religious symbolism (the Kaaba) reinforces the linguistic message and frames the journey as a spiritual experience. In terms of materiality and mode, it consists of a printed promotional poster placed in public space. The script used is Latin; no major orthographic deviations are central, but the language choice reflects functional differentiation between emotional appeal and service-oriented information
|
Visible Turkish
|
|
|
120455
|
hockeyvicky
|
Germany
München
|
|
|
Marc O'Polo
|
SL
|
|
|
12936
|
|
Deutschland
München
|
|
|
Die Autoglaserei gibt‘s schon lang nicht mehr, aber das Schild hat alles überdauert und würde sogar um den Jubiläumstext erweitert.
|
TypeWalk
|
|
|
28552
|
|
Deutschland
München
|
|
|
—
|
|
|
|
120456
|
hockeyvicky
|
Germany
München
|
|
|
Dear Goods
|
SL
|
|
|
65160
|
|
Deutschland
München
|
|
|
ehem. Hotel/Restaurant Drei Löwen
Schillerst. 8
|
|
|
|
134538
|
|
Deutschland
München
|
|
|
—
|
|
|
|
12938
|
|
Deutschland
München
|
|
|
Schöne Schrift, feine Details
|
TypeWalk
|
|
|
120458
|
hockeyvicky
|
Germany
München
|
|
|
djo-style.com
|
SL
|
|
|
134539
|
|
Deutschland
München
|
|
|
—
|
|
|
|
12939
|
|
Deutschland
München
|
|
|
Logo der Firma Zechbauer, heute Zigarren und Tabak
|
TypeWalk
|
|
|
120459
|
hockeyvicky
|
Germany
München
|
|
|
FABRI arche
|
SL
|
|
|
134540
|
|
Deutschland
München
|
|
|
—
|
|
|
|
12940
|
|
Deutschland
München
|
|
|
—
|
TypeWalk
|
|
|
120460
|
hockeyvicky
|
Germany
München
|
|
|
OHANA TAGESCAFE
|
SL
|
|
|
134541
|
|
Deutschland
München
|
|
|
—
|
|
|
|
12941
|
|
Deutschland
München
|
|
|
Improvisation, bis die Buchstaben angefertigt sind
|
TypeWalk
|
|