|
ID |
Nickname |
Country / City |
Languages |
Taxonomies |
Comment |
Project / Group |
Map |
|
46142
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
it's funny
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
38976
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
44096
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
The domain for this photo is education and school. The Pidgin in this case is saying that we need to put an end to violence. A direct translation of it would be “finish violence”. This relates to program at UH Manoa. The intended audience is UH Manoa students and faculty. The sign is at QLC. I believe it is printed on poster paper. The implied message as mentioned before is to put an end to violence. PAU to the program means “Prevention, Awareness, Understanding”.
- CQ
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
38977
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
Musubi is a word originally made in Hawaii, though with Japanese influence. The proper Japanese equivalent would be “onigiri”.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
44097
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
The domain is school or education. The Hawaiian in this case is I believe to tell people to wear their mask properly and if not they cannot enter QLC. The intended audience is towards people who can understand Hawaiian or Hawaiian people. I believe this also attracts students into wondering what is meant by this image. I also believe that it is placed to provide a more linguistic landscape for Hawaiian. It is printed on a poster. The direct translation of this accord to google is “enter it, the nose protection, you cannot come in”.
- CQ
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
46145
|
|
ʻAmelika Hui Pū ʻIa
Honolulu
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47169
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
KA : Hele means to go. Here it implies speed in filling gas and getting on your way. That way advertising their product.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47170
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
HC
medium: Paperback book
message: "Da Good An Spesho Book"- HWC translation of the new testament
implied audience: Christians, Local Christians
how it relates to language rights: Allows local Christians to read the bible in Pidgin.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
38979
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47171
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
AJR - Check In #3 Pidgin is being used in this makeshift street sign as you can see in this photo with the phrase “mo betta place”. The intended audience is most likely locals but can be considered on a wider scale and be aimed more towards anyone.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
38980
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47172
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
HC
medium: Leather label of a pencil case
message: "Dakine" is a simple placeholder word for describing any nondescript object in Pidgin
implied audience: Students, local students
how it relates to language rights: "Dakine" is a fashion brand that specializes in local surf culture and lifestyle, as their eponymous name is subsequently used as their message.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
44102
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
The domain is more personal and relates to people who are craving a Hawaii snack. The Pidgin in this case is the small yet visible “Da” before “Mini Pounder”. Da means the. The intended audience is for locals as this snack is most likely popular among locals. It is printed on plastic. The implied message is this snack is delicious.
- CQ
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
46150
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
The domain in this photo relates to education. The Hawaiian in this serves as a title to the book and relates to expedition. The intended audience is for those who want to learn more about the history of the british expedition to Hawaii. It is printed on a hardcover book. The meaning of Hokuloa means “great star” and this possibly relates to how Hawaiians navigate which is by wayfinding. - CQ
|
|
|
|
47174
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
AJR - Check In #3 This picture shows a an advertisement sign by Central Pacific Bank. The languages used in this sign are English and Pidgin with the word “Shaka” in large print while the rest of the English words are in much smaller print. With how large “Shaka” is compared to the rest of the words on the ad, it brings most of the focus to it while the rest of the ad acts as a background filler. The intended audience is anyone capable of speaking English since the ad is placed outside next to a major street
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
38983
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
44103
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
The domain is for the public and to promote this Hawaii snack. The purpose of this Pidgin is to lure in locals and to promote this product by saying that it is delicious. Ono means delicious. It is printed on paper. The implied message is that this Hawaii snack is a premium delicious lemon li-hing seeds.
- CQ
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
46151
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
The domain in this photo is education. The Hawaiian in this case acts as a title of the book and the subtitle “divine Hawaiian women” also helps to explain what book is about. This book is about incredible Hawaiian ladies that have made a mark in history. The intended audience is those who want to learn more about Hawaiian history and especially the women in Hawaiian history. It is printed on a hardcover book. The implied message is to educate those about the Hawaiian women who have been influential. - CQ
|
|
|
|
38984
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
In the meat department in Foodland
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
46152
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
The domain in this photo is education. The Hawaiian in this case serves as the title of the book. The subtitle “Hawaiian proverbs” is a literal translation of its title Olelo No'eau. The intended audience is those wanting to learn more about the Hawaiian language and its culture. It is printed on a paper cover for the hardcover book. The implied message is that this book contains Hawaiian proverbs and idioms to give more insight on the culture and language. - CQ
|
|
|