Lingscape
Lingscape Public Image Repository

About the project | Project list | Taxonomies | License

Filter data

ID Nickname Country / City Languages Taxonomies Comment Project / Group Map
Pin 43953 United States Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
SU - medium: The sign is printed on a light up sign above the restaurant. - domain: The context of this sign is that Griddle N Grindz is a Korean BBQ restaurant that serves plate lunches. - audience: This sign is intended for people who are passing through the area, for locals and nonlocals. - function: The sign is trying to inform people about the restaurant as they pass by and catch their attention enough to make them want to try their food. - language: The language that is dominant on this sign is Pidgin or HWC, “Grindz” with a little English, “Griddle”. The word “grindz” is translated to “food” in Pidgin. Multilingual Hawaiʻi
Pin 43954 United States Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
SU - medium: The sign is printed on a piece of cloth on the front of a building. - domain: The context of the sign is that Poke by the Pound is a fresh poke and seafood market. - audience: This sign is intended for people who are passing by this place and might not see the smaller sign that is behind the girl’s helmet in this photo. This sign is intended for locals and nonlocals. - function: The sign is trying to inform people about the seafood market and get them intrigued in trying the poke. - language: The language that is dominant on this sign is English, “by the pound” with a little Pidgin, “poke”. The word “poke” can be a Pidgin term that means to slice, or cut, wood or fish into crosswise pieces and is often used to describe sliced, or cubed, fish that is ready for consumption. Multilingual Hawaiʻi
Pin 149433 Grace Rennie United States Honolulu
English, but the name “Da Spot” reflects pidgin influence. Multilingual Hawaiʻi
Pin 149434 Grace Rennie United States Honolulu
English and Japanese Multilingual Hawaiʻi
Pin 149435 Grace Rennie United States Honolulu
English and Korean Multilingual Hawaiʻi
Pin 25787 United States Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
“EH, sticks on whatevahs” means “it sticks on whatever (anything)”. It sounds authentic but is more aimed at tourists, so it is synthetic. Multilingual Hawaiʻi
Pin 26813 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
An unusual site in Hawaii, child jacuzzi
Pin 47807 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
Multilingual Hawaiʻi
Pin 134336 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Pin 47300 United States Honolulu
Hawai‘i (Hawaiian)
GM EXTRA CREDIT- I took this photo on the bus passing by going to Ala Moana mall. This is a beautiful moral stating “greetings aloha from Waikiki” which I would assume that someone local painted because they added quite a lot of detail ( even in the letters they added all the popular places/things in general around Waikiki). I bet lots of tourists love this moral to take pictures and to post on social media. Multilingual Hawaiʻi
Pin 47301 United States Honolulu
Hawai‘i (Hawaiian)
GM EXTRA CREDIT This aloha sign was in whole foods - in the food/deli area. I'm not quite sure why they have the word aloha just kind of floading in the deli because it doesn't really correlate to anything. This makes me think about how the word aloha is overused and that they just put it anywhere and everywhere. Multilingual Hawaiʻi
Pin 134342 charrr United States Honolulu
English (English) 日本語 (Japanese)
Encountering a Japanese vending machine, I noticed that it had both Japanese and English on it. Noticing that it had both scripts, it made me realize how ingrained multilingualism is to our state and island. Not only does this serve the local community, but for tourists who can enjoy a bit of their culture here. Seeing just how often and frequently it is to have both Japanese and English script, and basically how normalized it is to have multiple languages in this state, made me aware of how this our public language and how valuable it is to create an inclusive, multilingual environment for everyone. Multilingual Hawaiʻi
Pin 147910 remy United States Honolulu
‘Ōlelo Hawai’i Multilingual Hawaiʻi
Pin 43463 United States Honolulu
English (English)
The domain is a public sign advertising the student counselling services here at UH manoa. It is intended for students, which include both locals and non locals. -AB
Pin 47303 United States Honolulu
Hawai‘i (Hawaiian)
GM EXTRA CREDIT- This poster was in one of the freshman towers. The poster says Ka Papa Lo’I ‘O Kānewai - on one of the pages of the history, it states that it is piko for Hawaiian knowledge at the University of Hawaii at Manoa sitting at the bottom of the slopes of Wa’ahila. I believe that they were trying to educate us students about the topic and just made this posted to get more information out about it! Multilingual Hawaiʻi
Pin 47304 United States Honolulu
Hawai‘i (Hawaiian)
GM EXTRA CREDIT I was passing and saw this which says Maluna A’e O na Lahui Apau Ke ola ke kanaka which means - I tried finding what it meant but I only found out that it might mean something about being UH’s the moto. It means “above all nations is humanity”. The UH website explained the meaning - there is a couple of motos that they explain. It was placed on a cement barrier/bench, it has been there for some time. Multilingual Hawaiʻi
Pin 38346 United States Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Multilingual Hawaiʻi
Pin 46538 United States Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
(SP) (Check in #3) though a bit hard to get a picture of, this is a semi-permanent vinyl window sign on a building on the UH Manoa campus, in the domain of student life/education. It uses the Pidgin word Pau (end, all gone) alongside the English word violence to express their views of getting rid of violence. It is also a pun, because PAU is an acronym for the on-campus organization to whom this sign belongs to. It seems they used Pidgin here to help the organization feel connected to Local students and to the school, maybe to encourage students to feel closer to the organization and reach out if they need help. The Pidgin is in huge letters compared to the English to emphasize their goal (to end violence) and because it is the name of the organization. Multilingual Hawaiʻi
Pin 46539 United States Honolulu
Hawai‘i (Hawaiian) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
(SP)(check in #3) This photo has both Pidgin and Hawaiian in it, but I want to use it as a Pidgin photo. This is a photo of the common Pidgin greeting “howzit” permanently painted in the entrance way of a dormitory, in the domain of student life/education. Clearly this phrase was used to catch the attention and be understood by both Local students of students from out of state, since almost everyone is familiar with this phrase. It may have been used to make the dormitory feel more genuinely Hawaiian, and a more relaxing and easy-going place for students to live. It makes any student who walks in immediately feel like they are being greeted by a friend. Multilingual Hawaiʻi
Pin 148940 Nicole P United States Honolulu
English (English) 한국말 (Korean)
Multilingual Hawaiʻi