Languages: Spanish (official place name Arco de la Estrella, stickers like No a la mina), English (stickers such as Rock), graffiti tags.
Additional elements: A dog sticker placed directly over the coat of arms symbol; stencil carvings scratched into the stone.
Individual/anonymous voices: Wall carvings, semiotic traces of past visitors, marking presence outside official narratives.
This is a palimpsest landscape. The official Spanish heritage sign represents institutional voice. Stickers in Spanish and English express activism and youth culture. The dog sticker disrupts the coat of arms, symbolically rebranding the heritage sign. Wall carvings represent long-term informal inscriptions, marking individual presence.
PALRA
136257
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
The language in this sign is English.
Gourmet (English, borrowed from French)
Souvenirs (English, borrowed from French, meaning keepsakes or mementos)
So although the roots are French, here they are being used in English context for tourists. If it were written in standard Spanish, it would normally say: “Delicatessen y Recuerdos”. The sign is English-influenced, but fully understandable in Spanish too, since the loanwords are in everyday use.
PALRA
136513
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
—
PALRA
136002
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
A prominently placed sticker reads “NO A LA MINA” in bold typography, followed by “¡Defiende Cáceres!” (Defend Cáceres!), over a green heart shape. Other smaller stickers around it include expressive tags and images, layering socio-political messaging onto public infrastructure.
This sticker is part of broader civic action:
Local activism: Organized by citizens under “Plataforma Salvemos la Montaña”, a group opposing the lithium mining project near the Sierra de la Mosca, a protected ecological area and symbol of local heritage.
Mass mobilization: Two major protests were held in 2024, with attendance reaching up to 7,000 people, carrying slogans like “Defiende Cáceres” and “No a la mina” on banners throughout the city.
Transparency concerns: Activists have accused regional authorities of withholding unfavorable environmental reports, raising frustration and rallying calls like those on the sticker.
PALRA
136258
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
—
PALRA
136514
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
—
PALRA
136003
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
Languages present
Spanish
Festival gratuito en Aldeacentenera – Cáceres : Free festival in Aldeacentenera – Cáceres
XI edición : 11th edition
Acampada libre : Free camping
Además : moreover / also
V Certamen Cantautores Puño y Letra : 5th Singer-Songwriter Contest “Fist and Lyric”
Band names in Spanish: Los Zigalás, Nero y los Suyos, Bicho pal Monte
English
Event name: Centenera Rock
Band names: Fuckop Family, Noxfilia, Monkey House, Barracuda
Terms like Clothing (in sticker)
Hashtags: #CenteneraRock2025
Symbols and stylized text
Gothic, graffiti, and rock-style fonts blur readability, turning words into visual identity markers.
Spanish provides functional local communication, while English (mainly in band names and festival branding) ties the event to the global rock subculture. The coexistence of both languages, plus visual stylization, reflects how music scenes operate in a transnational space where local identity and global culture merge.
Hashtags and website www.centenerarock.es show digital presence.
PALRA
136259
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
—
PALRA
136515
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
—
PALRA
136004
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
—
PALRA
136260
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
—
PALRA
136516
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
—
PALRA
136005
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
—
PALRA
136261
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
The image shows a traffic sign (no entry) in Cáceres, but it has been covered with stickers. The languages present are:
Latin (Latin phrase): “OVIS MEAS” = “My sheep” (from the Gospel of John, Oves meas voco – “I call my sheep”).
English: “SKEP”, “Gr”, “VANVO DOHOR PRYPLE” (these seem like artist tags or brands).
Spanish (brand/collective name): “MAROMACO” (a local street-art group or artist alias).
Logos/stickers: other stickers are visual only, without readable text.