Lingscape
Lingscape Public Image Repository

About the project | Project list | Taxonomies | License

Filter data

ID Nickname Country / City Languages Taxonomies Comment Project / Group Map
Pin 24870 アメリカ合衆国 Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
I found this flyer on the bulletin board on campus. I suppose this is expressive sign because they use “kine” to share the local identity. SS Multilingual Hawaiʻi
Pin 25081 アメリカ合衆国 Honolulu
Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
This is a name of the food truck in the campus. “ sistah” means “sister”. I think this is symbolic-authentic to share a sense of “local”. Multilingual Hawaiʻi
Pin 25082 アメリカ合衆国 Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
This is a menu of the food truck in our campus. Basically it is written in English, but you can find some Pidgin words such as “DA KINE”. This is symbolic-authentic. SS Multilingual Hawaiʻi
Pin 25083 アメリカ合衆国 Honolulu
Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
This is a name of the food truck in the campus. “Sisters” means “sister” in English. This is symbolic-authentic to share a sense of “local”. SS Multilingual Hawaiʻi
Pin 25088 United States Honolulu
Act “lolo” can be translated to act crazy, make one “Shaka”, which means “hang loose” or the hand symbol associated with it, and wiggle yo “okole” meaning shake your butt. Lastly, “Kay, now open da card!” Translates to Okay, now open the card! This is authentic-symbolic. J.A.S Multilingual Hawaiʻi
Pin 42496 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
(SP) (photo taken while riding The Bus) this is a semipermanent paper sign taken while riding one of Honolulu’s Buses (transportation domain). It uses a heading of “Mālama kūpuna” and then the English translation of the phrase directly below it, which indicates that this sign’s audience is both Locals and tourists alike. Hawaiian may have been used to appeal to Locals’ value of taking care of those older than them, and to reflect a strong sense of “Hawaiian values”. Multilingual Hawaiʻi
Pin 46080 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
EL-S Checkip #2 : Languages used on this sign is English and Hawaiian. Languages presented all in the same way except Kokua is underlined. I think to emphasize kokua. The audience is general public. The domain is the airport. The sign is telling people we need your help. The sign is here to just let people know we need your help, it could be talking about anything. Multilingual Hawaiʻi
Pin 25089 United States Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Implies you already know who gave you this card. Authentic-symbolic. J.A.S Multilingual Hawaiʻi
Pin 42497 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
The domain is in a safety/warning, used to tell people to let seniors take the front seats. The sign is meant for both tourists and speakers of hawaiian, given that the translation is right below it Multilingual Hawaiʻi
Pin 46081 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
EL-S Check up #2 : Hawaiian and English are being used. The Hawaiian words are bigger than the English words. I think it’s to let people know what the survey is named. The audience is probably people coming in from the mainland to talk about their flight experience. The domain is work. The sign is trying to get people engage into a survey. Multilingual Hawaiʻi
Pin 25090 United States Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Birthday card. Symbolic-authentic. J.A.S. Multilingual Hawaiʻi
Pin 46082 United States Pearl City
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
EL-S Checkup #2 : Pidgin is being used. All of the fonts are mostly the same size. The audience is for those who are grocery shopping. The domain is a grocery store. The sign is telling the people what kind of food that is being sold to them for what price. Multilingual Hawaiʻi
Pin 42499 United States Kailua
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
SM Multilingual Hawaiʻi
Pin 46083 United States Aiea
Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
EL-S Check up #2: Pidgin is being used on the card. All of the words are the same font and same size. The audience is those who are thinking of getting a family or friend a card for celebration. The domain is the general public. The card is just telling you some jokes, like you act crazy or shake your butt. Pidgin is used here to add topical humor. Multilingual Hawaiʻi
Pin 25092 United States Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Birthday card at longs drugs. Symbolic authentic. J.A.S Multilingual Hawaiʻi
Pin 42500 United States Kailua
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
SM Multilingual Hawaiʻi
Pin 42501 United States Kailua
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
SM Multilingual Hawaiʻi
Pin 37638 United States Honolulu
Hawai‘i (Hawaiian)
Multilingual Hawaiʻi
Pin 42502 United States Kailua
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
SM Multilingual Hawaiʻi
Pin 24839 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
This is the design on a T-Shirt. Shaka Bruddah is Pidgin (Hawaiʻi Creole). Shaka refers to a hand sign popular in local Hawaiʻi which has multiple meanings, some of which are ‘thanks’ ‘hello’ ‘goodbye’ while Bruddah is roughly equivalent to English ‘brother’ as a term of endearment. The English translation for Shaka is ‘hang loose’ which is provided on the shirt design. The Hawaiian Islands are located above the Shaka which is flanked by two coconut trees. The bottom contains the words Aloha and Hawaii. This shirt seems to be meant for outsiders making the T-shirt symbolic-synthetic because ‘hang loose’ is not commonly used by locals but rather is used more by the surfer community in the continental US. KS Multilingual Hawaiʻi