Submitted 12/18/24. "Nosh" was borrowed into English to mean "eat, snack" from Yiddish "noshn" (or נאָש in Hebrew orthography), meaning "nibble", which is based on the Middle High German "naschen" with the same meaning.
MultilingualNewJersey
65936
United States
Brownsville
—
Letreros en el RGV
1680
United States
Austin
—
6800
United States
Westville
—
7312
United States
Paxton
—
72848
United States
Irving
Paleteros en Irving. Adriana
25488
United States
New York
Dessert and specialty food shop in Little Tokyo
39056
United States
Honolulu
Uku plenty
Multilingual Hawaiʻi
41360
United States
Kailua
Children’s Book - Kimo’s Summer Vacation
Multilingual Hawaiʻi
117136
00- Researcher
United States
Raleigh
Resturant
118672
kcr
United States
New Brunswick
Submitted 12/18/24. "Chai Chenak Cafe" is a Paikistani restaurant -- the name is written in Urdu (Arabic) script as چائی چناک کیفے on the small panel to the left. Chai (meaning "spiced tea") is a borrowing into English from Arabic or Russian, but originated in China as 茶 (or chá, in pinying). meaning "tea". "Cafe" as a coffee house, was borrowed into English from French, based on Italian "caffe" for the drink, which was borrowed from Turkish or Arabic. "Chenak" seems to be a type of tea associated with Tharparkar, Pakistan.