Zu sehen sind Französisch, Englisch, Luxemburgisch und Portugiesisch. (Guten Tag auf 4 Sprachen) „Moien“ auf (in orange) ist groß geschrieben, fällt demzufolge auf , „bonjour“ ist klein und orange. fällt nicht so direkt auf wegen der Schrift jedoch aber wegen der Farbe.
Portugiesisch sieht man nicht oft, das ist selten.
Faszit: viele Sprachen, viel Nationalitäten sollen hier angesprochen werden = mehr Kunden (Telefongeselschaft)
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
11
Luxemburg
Luxemburg
%2016, @Kreuzung, #Touristeninfo
523
Luxemburg
Luxemburg
—
779
Luxemburg
Luxemburg
—
4875
Luxemburg
Esch an der Alzette
#University Open Day 2017
9483
Luxemburg
Luxemburg
—
10763
Luxemburg
Luxemburg
—
11019
Luxemburg
Luxemburg
Der Straßenname ist auf diesem Schild zunächst auf Französisch, unten drunter auf Luxemburgisch. Die Bedeutung der Straßennamen sind komplett unterschiedlich voneinander. "rue de l'eau" und "Nicolasgaass". Die luxemburgische Variante hat eine andere Schrift.
Faszit: zunächst Französich dann Luxemburgisch
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
12
Luxemburg
Luxemburg
%2016, @Kreuzung, #Übersetzung
524
Luxemburg
Luxemburg
—
780
Luxemburg
Luxemburg
—
4876
Luxemburg
Luxemburg
—
9484
Luxemburg
Luxemburg
—
11020
Luxemburg
Luxemburg
Alles hier auf dem Schild ist auf Französisch außer der Begriff: „Maulkuerfgesetz“ (in Gänsefüsse). Was hier besonders ist, ist dass der Straßenname ein Datum in sich hat: „place du 6 juin 1937“. Wir haben eine Zusatzinformation unterhalb des Straßennamens auf Französisch " rejet par Referendum de la loi museliere".
Faszit: Straßenname enthält Datum
Zusatzinformation auf Französisch
Luxemburgischer Begriff in Gänsefüsschen
viel Französich, wenig Luxemburgisch