|
ID |
Nickname |
Country / City |
Languages |
Taxonomies |
Comment |
Project / Group |
Map |
|
149433
|
Grace Rennie
|
United States
Honolulu
|
|
|
English, but the name “Da Spot” reflects pidgin influence.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
149434
|
Grace Rennie
|
United States
Honolulu
|
|
|
English and Japanese
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47290
|
|
United States
Kailua
|
|
|
KA - Here the Hawaiian is kū kia'i mauna, which means to stand strong as guard of the mountain. in this case referring to Mauna Kea
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
149435
|
Grace Rennie
|
United States
Honolulu
|
|
|
English and Korean
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
25787
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
“EH, sticks on whatevahs” means “it sticks on whatever (anything)”. It sounds authentic but is more aimed at tourists, so it is synthetic.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
38847
|
|
United States
Kalihi
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47807
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
38848
|
|
United States
Kapolei
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47300
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
GM EXTRA CREDIT- I took this photo on the bus passing by going to Ala Moana mall. This is a beautiful moral stating “greetings aloha from Waikiki” which I would assume that someone local painted because they added quite a lot of detail ( even in the letters they added all the popular places/things in general around Waikiki). I bet lots of tourists love this moral to take pictures and to post on social media.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47301
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
GM EXTRA CREDIT This aloha sign was in whole foods - in the food/deli area. I'm not quite sure why they have the word aloha just kind of floading in the deli because it doesn't really correlate to anything. This makes me think about how the word aloha is overused and that they just put it anywhere and everywhere.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
134342
|
charrr
|
United States
Honolulu
|
|
|
Encountering a Japanese vending machine, I noticed that it had both Japanese and English on it. Noticing that it had both scripts, it made me realize how ingrained multilingualism is to our state and island. Not only does this serve the local community, but for tourists who can enjoy a bit of their culture here. Seeing just how often and frequently it is to have both Japanese and English script, and basically how normalized it is to have multiple languages in this state, made me aware of how this our public language and how valuable it is to create an inclusive, multilingual environment for everyone.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
147910
|
remy
|
United States
Honolulu
|
|
|
‘Ōlelo Hawai’i
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
134343
|
charrr
|
United States
Waipahu
|
|
|
Seeing place names like Waikele, really emphasizes how important the Hawaiian language is to our culture. As you grow up, the norm becomes something that can be hidden in plain sight, or something that most people overlook, despite it being in our everyday language. However, as we think about multilingualism and think about the connection of the Hawaiian language and how it can shift our culture and communication, we can then use our town names as markers for history, culture, and diversity. We can view this public language as a way to honor the past and encourage language revitalization everyday.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47303
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
GM EXTRA CREDIT- This poster was in one of the freshman towers. The poster says Ka Papa Lo’I ‘O Kānewai - on one of the pages of the history, it states that it is piko for Hawaiian knowledge at the University of Hawaii at Manoa sitting at the bottom of the slopes of Wa’ahila. I believe that they were trying to educate us students about the topic and just made this posted to get more information out about it!
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
134344
|
charrr
|
United States
Aiea
|
|
|
Walking past this town that had a sign in both Korean and English, made me aware of how multilingualism is a daily part of life when living in Hawai’i. As I continue to reflect about the different languages in Hawai’i, it made me realize how much of a melting pot our community is. It had the Korean language big and broad, showing that even in such an environment, these languages are the norm and are here to stay. Recognizing multilingualism in public spaces like this, is another way that language can connect others in a meaningful way, and expand across cultures.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47304
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
GM EXTRA CREDIT I was passing and saw this which says Maluna A’e O na Lahui Apau Ke ola ke kanaka which means - I tried finding what it meant but I only found out that it might mean something about being UH’s the moto. It means “above all nations is humanity”. The UH website explained the meaning - there is a couple of motos that they explain. It was placed on a cement barrier/bench, it has been there for some time.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
38346
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
46538
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
(SP) (Check in #3) though a bit hard to get a picture of, this is a semi-permanent vinyl window sign on a building on the UH Manoa campus, in the domain of student life/education. It uses the Pidgin word Pau (end, all gone) alongside the English word violence to express their views of getting rid of violence. It is also a pun, because PAU is an acronym for the on-campus organization to whom this sign belongs to. It seems they used Pidgin here to help the organization feel connected to Local students and to the school, maybe to encourage students to feel closer to the organization and reach out if they need help. The Pidgin is in huge letters compared to the English to emphasize their goal (to end violence) and because it is the name of the organization.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
46539
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
(SP)(check in #3) This photo has both Pidgin and Hawaiian in it, but I want to use it as a Pidgin photo. This is a photo of the common Pidgin greeting “howzit” permanently painted in the entrance way of a dormitory, in the domain of student life/education. Clearly this phrase was used to catch the attention and be understood by both Local students of students from out of state, since almost everyone is familiar with this phrase. It may have been used to make the dormitory feel more genuinely Hawaiian, and a more relaxing and easy-going place for students to live. It makes any student who walks in immediately feel like they are being greeted by a friend.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
148940
|
Nicole P
|
United States
Honolulu
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|