Lingscape
Lingscape Public Image Repository

About the project | Project list | Taxonomies | License

Filter data

ID Nickname Country / City Languages Taxonomies Comment Project / Group Map
Pin 62272 Deutschland Karlsruhe
KAGraffiti
Pin 1089 Deutschland Berlin
Deutsch (German)
Pin 132417 JRo Deutschland Karlsruhe
Tag, foto von JRo
Pin 132673 ALBA Deutschland Karlsruhe
Pin 1857 Deutschland Frankfurt am Main
English (English)
Pin 132929 AKR Deutschland Karlsruhe
Pin 134465 Pia B. Deutschland München
Deutsch (German) English (English)
Pin 4417 Deutschland Wrestedt
Other language
Pin 8001 Deutschland Cottbus
Deutsch (German) Dolnoserbšćina (Lower Sorbian)
Pin 11329 Deutschland Mainz
Deutsch (German) English (English)
UNI.MZ-1718 EnglischMZ
Pin 12609 Deutschland Mainz
Deutsch (German) English (English)
#Selecta Snackautomat #Hinweis @MZ-Hbf Gleis 4:5 UNI.MZ-1718 BhfMZ
Pin 12865 Deutschland München
Eine Reihe von gekachelten Fassaden, gestaltet von Hans Eska TypeWalk
Pin 80449 Deutschland Karlsruhe
KAGraffiti
Pin 80705 Deutschland Karlsruhe
KAGraffiti
Pin 80961 Deutschland Karlsruhe
KAGraffiti
Pin 153409 Deutschland Dresden
Deutsch (German)
authorized commercial handwritten monolingual other ≤ A6 other
DEXmasMarkets
Pin 154689 Alina2502 Deutschland Frankfurt (Oder)
Deutsch (German) English (English)
commercial educational top-down positioning size typeface authority
ID_NEW
Pin 24129 Deutschland Sellin
Deutsch (German)
Pin 89665 Deutschland München
Deutsch (German) Français (French) Hrvatski (Croatian) Русский (Russian) Türkçe (Turkish)
bottom-up multilingual
VM-MUC (tur)
Pin 155457 Deutschland München
العربية (Arabic) Deutsch (German) Ελληνικά (Greek) English (English) Italiano (Italian) Русский (Russian) Español (Spanish) Türkçe (Turkish) 普通话 (Chinese)
informatory bottom-up arabic chinese cyrillic greek japanese (kana, kanji) information sign latin multilingual
• Das Schild richtet sich an internationale Besucher und Kund:innen in einem urbanen, kommerziellen Kontext. • Es kombiniert eine deutsch dominierte Hauptinformation mit einem erweiterten multilingualen Repertoire (u. a. Englisch, Russisch, Arabisch, Chinesisch, Türkisch, Griechisch). • Die Mehrsprachigkeit ist primär funktional und basiert auf der visuellen Wiedererkennbarkeit eines Schlüsselbegriffs („Eczane / Pharmacy / Аптека“), nicht auf vollständiger Übersetzung. • Gleichzeitig zeigt sich eine Form von symbolischer Mehrsprachigkeit, da Sprachen über Flaggen indexikalisiert und nicht immer sprachlich präzise repräsentiert werden. • Das Schild illustriert damit die Spannung zwischen funktionaler Zugänglichkeit und symbolischer Inklusion in der urbanen Sprachlandschaft. • Typ: Kommerzielle, informations- und serviceorientierte Beschilderung. Visible Turkish