Lingscape
Lingscape Public Image Repository

About the project | Project list | Taxonomies | License

Filter data

ID Nickname Country / City Languages Taxonomies Comment Project / Group Map
Pin 132996 lisa Magin Deutschland Karlsruhe
Pin 133508 LBL Deutschland Karlsruhe
Pin 3716 Deutschland Hamburg
Deutsch (German)
Pin 3972 Deutschland Olzheim
Deutsch (German)
#modern ghost sign
Pin 76164 Deutschland Darmstadt
Regulatorische Zeichen
Pin 76420 Deutschland Darmstadt
Regulatorische Zeichen
Pin 11652 Deutschland Mainz
English (English)
UNI.MZ-1718 TransgrEngMZ
Pin 12932 Deutschland Ladenburg
Deutsch (German)
Was ist ein Vorschuss-Verein und warum hat er so eine schön gestaltete Schrift? TypeWalk
Pin 80516 Deutschland Karlsruhe
English (English)
Pin 80772 Deutschland Karlsruhe
KAGraffiti
Pin 81284 Deutschland Karlsruhe
KAGraffiti
Pin 81540 Deutschland Siegen
Deutsch (German) English (English)
Pin 150916 Deutschland Dortmund
Deutsch (German)
$SiR #kommemorativ
Pin 152452 Schmoeckie Deutschland Duisburg
Deutsch (German)
Pin 153476 Deutschland Dresden
Deutsch (German)
authorized commercial handwritten monolingual other ≤ A6 other
DEXmasMarkets
Pin 155268 Deutschland München
Deutsch (German) Español (Spanish)
commercial bottom-up bilingual symbol-text
¡Mira Español!
Pin 156036 Deutschland München
العربية (Arabic) Deutsch (German) English (English) Türkçe (Turkish)
commercial expressive folklore religious top-down subcultural arabic display panel latin street sign multilingual
Deutsch Das Zeichen richtet sich an ein breites, urbanes Publikum, insbesondere jedoch auch an muslimische Konsument:innen, und stellt eine Bottom-up-Initiative eines privaten Unternehmens dar. Es bezeichnet eine kommerzielle sowie zugleich symbolisch-religiöse Funktion und kann dem Typ Werbe- bzw. Geschäftsbeschilderung zugeordnet werden. Verwendet werden Türkisch („Tuna Kasap“), Deutsch („Metzgerei“, „München“) sowie Englisch („Best of the Best“) und Arabisch („Halal“), wodurch eine mehrschichtige Ansprache entsteht: Deutsch dient der lokalen Verortung und Verständlichkeit, Türkisch fungiert als identitätsstiftendes Element, Englisch als werbesprachliche Verstärkung, während Arabisch primär eine religiöse Zertifizierung signalisiert. Hinsichtlich der Materialität und des Modus handelt es sich um ein großformatiges, visuell stark gestaltetes Geschäftsschild. Die verwendeten Schriften variieren (lateinisch und arabisch) und sind grafisch stilisiert. Die visuelle Gestaltung, insbesondere die Halal-Symbole und Metzgerwerkzeuge, verstärkt die symbolische Kommunikation und verbindet kommerzielle mit religiösen Bedeutungsdimensionen. English: The sign is directed at a broad urban audience, but more specifically at Muslim consumers, and represents a bottom-up initiative by a private business. It denotes a commercial as well as a symbolic-religious function and can be classified as commercial or business signage. The languages used include Turkish (“Tuna Kasap”), German (“Metzgerei”, “München”), English (“Best of the Best”), and Arabic (“Halal”), creating a layered communicative strategy: German ensures local accessibility and positioning, Turkish functions as an identity marker, English serves as promotional emphasis, while Arabic primarily signals religious certification. In terms of materiality and mode, it consists of a large, visually designed shop sign. The scripts vary (Latin and Arabic) and are graphically stylized. The visual elements, particularly the halal symbols and butcher tools, reinforce the symbolic communication and connect commercial with religious meanings. Visible Turkish
Pin 27012 Deutschland Kiel
Deutsch (German)
Pin 28036 Deutschland Schwerin
Deutsch (German) Plattdüütsch (Low German)
@Außenbereich Restaurant
Pin 93828 Deutschland Saarbrücken
Deutsch (German) Italiano (Italian)
authorized commercial operative bottom-up linguistic color writing archival static permanent bilingual standard image-text sign place
Segafredo, Sulzbachstraße 4, 66111 Saarbrücken, Germania presenti foto dell'aperisfizio + menu SB_LL_23