Lingscape
Lingscape Public Image Repository

About the project | Project list | Taxonomies | License

Filter data

ID Nickname Country / City Languages Taxonomies Comment Project / Group Map
Pin 17395 Argentina Buenos Aires
Español (Spanish)
Pin 66548 Argentina Buenos Aires
Italianismi
Pin 66549 Argentina Villa Ortuzar
Italianismi
Pin 66550 Argentina Buenos Aires
Italianismi
Pin 66551 Argentina DKB
Italianismi
Pin 66552 Argentina Buenos Aires
Italianismi
Pin 66553 Argentina Buenos Aires
Italianismi
Pin 66554 Argentina DND
Italianismi
Pin 72187 Argentina Buenos Aires
Italiano (Italian)
Italianismi
Pin 72188 Argentina Buenos Aires
Italiano (Italian)
Italianismi
Pin 72189 Argentina Buenos Aires
Ambilinguistic
Italianismi
Pin 72190 Argentina Buenos Aires
Ambilinguistic
Italianismi
Pin 72191 Argentina Buenos Aires
Ambilinguistic
Italianismi
Pin 34888 Antigua and Barbuda Saint John's
English (English)
Pin 34804 Antigua and Barbuda Saint John's
English (English)
Pin 34805 Antigua and Barbuda Piggotts
English (English) 普通话 (Chinese)
Pin 156694 ravzaaydin Almanya München
العربية (Arabic) Deutsch (German) English (English) Türkçe (Turkish)
Visible Turkish
Pin 156695 ravzaaydin Almanya München
العربية (Arabic) Deutsch (German) English (English) Français (French) Türkçe (Turkish)
Visible Turkish
Pin 156212 ravzaaydin Almanya München
العربية (Arabic) Deutsch (German) English (English) Türkçe (Turkish)
informatory top-down cyrillic latin poster multilingual
Deutsch: Das Zeichen richtet sich primär an deutschsprachige Bewohner:innen eines lokalen Stadtteils, bezieht jedoch zugleich ein mehrsprachiges, international geprägtes Publikum ein und stellt eine Top-down-Initiative einer kommunal eingebetteten Institution (Nachbarschaftszentrum) dar. Es bezeichnet eine informative sowie gemeinschafts- und identitätsbezogene Funktion und kann dem Typ programmatischer, organisatorischer und sozial-integrativer Beschilderung zugeordnet werden. Die dominante Sprache ist Deutsch (z. B. Informationen zu Veranstaltungen, Öffnungszeiten und organisatorischen Änderungen), wodurch die primäre Ausrichtung auf die lokale Mehrheitsgesellschaft deutlich wird. Gleichzeitig wird durch die visuelle Integration mehrsprachiger Elemente – insbesondere des türkischen Ausdrucks „Hoş Geldiniz“ („Willkommen“) innerhalb eines grafischen Kreiselements – eine symbolische Mehrsprachigkeit hergestellt. Türkisch fungiert hier weniger als Träger konkreter Information, sondern vielmehr als Marker von Inklusion und kultureller Offenheit gegenüber migrantischen Gemeinschaften. Ergänzt wird dies durch weitere mehrsprachige Einsprengsel (z. B. „Dobro došli“), die zusammen eine pluralistische Willkommensbotschaft erzeugen. Die Mehrsprachigkeit erfüllt somit primär eine symbolisch-identitätsstiftende Funktion, während die eigentliche Informationsvermittlung überwiegend auf Deutsch erfolgt. Visuell ist das Plakat dicht strukturiert und textlastig, mit klar segmentierten Informationsblöcken. Die mehrsprachigen Begrüßungselemente sind grafisch hervorgehoben (farbige Kreise), wodurch sie sich von den funktionalen Textteilen abheben und eine einladende, gemeinschaftsorientierte Atmosphäre schaffen. Hinsichtlich der Materialität und des Modus handelt es sich um ein gedrucktes, öffentlich ausgehängtes Informationsplakat. Die verwendete Schrift ist überwiegend lateinisch; orthographische Besonderheiten treten nicht hervor, da die Texte standardsprachlich formuliert sind. English: The sign is primarily directed at German-speaking residents of a local neighborhood, while also addressing a multilingual and internationally diverse audience, and represents a top-down initiative by a community-based institutional actor (neighborhood center). It denotes an informational as well as community-building and identity-related function and can be classified as programmatic, organizational, and socially integrative signage. German is the dominant language (e.g., information on events, opening hours, and organizational changes), indicating a primary orientation toward the local majority population. At the same time, the visual integration of multilingual elements—most notably the Turkish expression “Hoş Geldiniz” (“Welcome”) within a circular graphic—creates symbolic multilingualism. Turkish here functions less as a carrier of concrete information and more as a marker of inclusion and cultural openness toward migrant communities. This is complemented by other multilingual insertions (e.g., “Dobro došli”), which together form a pluralistic message of welcome. Thus, multilingualism primarily serves a symbolic and identity-building function, while actual information is conveyed mainly in German. Visually, the poster is dense and text-heavy, with clearly segmented informational blocks. The multilingual welcome elements are graphically highlighted (colored circles), distinguishing them from the functional text and contributing to an inviting, community-oriented atmosphere. In terms of materiality and mode, it is a printed informational poster displayed in public space. The script used is predominantly Latin, and orthography follows standard conventions without notable deviations. Visible Turkish
Pin 155475 ravzaaydin Almanya München
Türkçe (Turkish)
A multilingual Eid celebration was held at the old municipal building on the first day of Ramadan feast.. The phrase “iyi bayramlar” was included for the Turkish community