|
ID |
Nickname |
Country / City |
Languages |
Taxonomies |
Comment |
Project / Group |
Map |
|
136244
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136500
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
French
"Croissanterie Rosendo": Croissant shop Rosendo (shop name, borrowing from French bakery culture)
Spanish
"Bocatas" / "Bocadillos": Sandwiches
"Café, té y chocolate": Coffee, tea and chocolate
"Refrescos": Soft drinks
"Cerveza": Beer
"Agua pequeña": Small water
"Agua grande": Large water
"Nuestra especialidad, no es una pizza, ni es un bocata, ¡es el Rosendo!": Our specialty, it’s not a pizza, it’s not a sandwich, it’s the Rosendo!
The full lists of ingredients and fillings (jamón, queso, pollo, lechuga, tomate, etc.) are all in Spanish.
English loanwords (common in Spanish menus, kept as-is)
Bacon
Ketchup
Sandwich names like "Carbonara", "Pepperoni"
Main language is Spanish, with the name borrowing French, and scattered English food terms.
|
PALRA
|
|
|
139316
|
|
Spain
València
|
|
|
Sticker on lamppost
|
|
|
|
28980
|
|
Spain
Salamanca
|
|
|
Spanish menu and English translation #adv
|
|
|
|
135989
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136245
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136501
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
Spanish
"Bolsos, carteras, cinturones... Piel": Bags, wallets, belts… Leather
"Artesanía, Decoración, Esotérico": Handicrafts, Decoration, Esoteric
"Teléf.": Telephone
"Cerrado": Closed (sign on the door)
English
"Souvenirs"
Brand/payment stickers like "VISA" and "MasterCard" (international English usage)
So the main language here is Spanish, with English used for international words and branding.
|
PALRA
|
|
|
139317
|
|
Spain
València
|
|
|
Sticker on lamppost
|
|
|
|
28981
|
|
Spain
Salamanca
|
|
|
Spanish menu and English translation #adv
|
|
|
|
135990
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136246
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136502
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
Spanish
"Menú": Menu
"De lunes a viernes": From Monday to Friday
"Tu wrap favorito • bebida • café o yogurt": Your favourite wrap • drink • coffee or yoghurt
"Poké regular • bebida • café o yogurt"
"Poké premium • bebida • café o yogurt"
"Crea tu poké": Create your poké
English
"Wrap"
"Premium"
"So healthy so good!" (slogan around the food images)
Hawaiian
"Mahalo": Thank you
"Poké": A Hawaiian dish (raw fish salad, now internationalised)
|
PALRA
|
|
|
139318
|
|
Spain
València
|
|
|
Sticker on lamppost
|
|
|
|
28982
|
|
Spain
Salamanca
|
|
|
Spanish menu and English translation #adv
|
|
|
|
135991
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
Stickers on the traffic sign pole only: Almost every sticker is placed on the sign and pole, not on the wall. This shows that people choose “functional” urban furniture (traffic signs, poles, electrical boxes) as canvases rather than historic stonework.
Absence of stickers on the wall: The old stone wall (Arco de la Estrella) is visibly clean of stickers. This suggests active municipal maintenance and hygiene policies: stickers on heritage buildings are removed quickly to preserve the historical aesthetic.
Semiotics of control
Heritage walls = “protected space” (cultural value, preserved by institutions).
Traffic signs/poles = “liminal space” (not sacred, more tolerated as sites of subcultural expression).
This creates a hierarchy of acceptable surfaces: official walls are “sanitized,” while functional signs absorb bottom-up communication. The urban landscape is negotiated between top-down (authorities removing stickers from heritage) and bottom-up (youth, activists, subcultures) forces. The street sign becomes a concentrated node of countercultural expression precisely because it is less strictly protected.
Languages:
Spanish : Calle Arco de la Estrella : “Arco de la Estrella Street” .A heritage-oriented street sign in formal typography, part of the city’s official signage system.
Non-verbal official sign: Traffic sign (No left turn): universally recognizable symbol with no text. Its meaning is clear across languages, but here it has been visually modified with stickers.
Stickers (bottom-up interventions, multilingual):
NO A LA MINA ¡Defiende Cáceres! (Spanish) : political protest sticker against lithium mining.
Other stickers in English (LURDO, Monkey Crew, Rock), Spanish, and visual-only designs.
Some are graffiti-style tags, functioning more as symbols of identity than as legible text.
|
PALRA
|
|
|
136247
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
This is Renaissance sgraffito ornamentation, a hallmark of the noble houses inside the walled city of Cáceres, combining artistry and social prestige.
|
PALRA
|
|
|
136503
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
English
"ALE-HOP": Brand name (written in English, though it’s a Spanish company)
|
PALRA
|
|
|
72759
|
|
Spain
Barcelona
|
|
|
—
|
Poke in Belgium
|
|
|
139319
|
|
Spain
València
|
|
|
—
|
|
|
|
28983
|
|
Spain
Salamanca
|
|
|
Spanish sign with English, Portuguese, French and Chinese translation #adv
|
|
|