|
ID |
Nickname |
Country / City |
Languages |
Taxonomies |
Comment |
Project / Group |
Map |
|
44101
|
|
United States
Kailua
|
|
|
The domain is for the public specifically towards those who liter at Kailua Beach Park. The pidgin in this case acts as message more of locals to tourists but also other locals too. It shows how locals care about Hawaii’s environment and want to take care of it. Instead of a sign just tell people to throw away their trash in the bins this has more attitude and tone so it created impact. The intended audience is for both tourists and locals at Kailua Beach Park. It is printed on a metal sheet. The implied as mentioned earlier was to not throw trash out on the beach. The literal translation is “Hey! Don’t throw trash here. If you want to throw something, throw cash! You hear!"
- CQ
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47173
|
|
United States
Kailua
|
|
|
HC
medium: Christmas greeting card
print: Printed on index cardboard
message: "Da kine stuff I like for Christmas"- "The things I would like for Christmas." in Pidgin translation
implied audience: Friends, Family
how it relates to language rights: The use of Pidgin and furthermore description of wants for christmas translated to pidgin calls to attention, a positive list of things that can spread the christmas cheer.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
44102
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
The domain is more personal and relates to people who are craving a Hawaii snack. The Pidgin in this case is the small yet visible “Da” before “Mini Pounder”. Da means the. The intended audience is for locals as this snack is most likely popular among locals. It is printed on plastic. The implied message is this snack is delicious.
- CQ
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47174
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
AJR - Check In #3 This picture shows a an advertisement sign by Central Pacific Bank. The languages used in this sign are English and Pidgin with the word “Shaka” in large print while the rest of the English words are in much smaller print. With how large “Shaka” is compared to the rest of the words on the ad, it brings most of the focus to it while the rest of the ad acts as a background filler. The intended audience is anyone capable of speaking English since the ad is placed outside next to a major street
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
38983
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
44103
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
The domain is for the public and to promote this Hawaii snack. The purpose of this Pidgin is to lure in locals and to promote this product by saying that it is delicious. Ono means delicious. It is printed on paper. The implied message is that this Hawaii snack is a premium delicious lemon li-hing seeds.
- CQ
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47175
|
|
United States
Kailua
|
|
|
HC
medium: Pidgin Language Visual Dictionary
print: Paperback book
message: "Pidgin to da max"- "Definitive Pidgin" translated to HWC
implied audience: Locals, Tourists
how it relates to language rights: "Pidgin to da Max" is the definitive guide to learning pidgin terms and vocabulary in Hawaii, as of 1983.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
38984
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
In the meat department in Foodland
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47176
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
AJR - Check In #3 This picture displays graffiti on a dumpster. In my understanding, the word “moke” refers to a male local of Hawaii, most often of Native Hawaiian descent, who partakes in activities such as fishing, BBQing, things of the like. The idea is that a “moke” is a true local of the islands. The intended audience can be considered to be anyone that sees this dumpster, however, with the message included it may be geared more towards locals who understand the meaning of the word
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
38473
|
|
United States
Aiea
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
38985
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
In Foodland
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
44105
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
JP
This was taken at the farmers market in Kakaako
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47177
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
AJR - Check In #3 This picture was taken at a Times Supermarket. The intended audience is shop goers as the language used is both English and Pidgin
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
38474
|
|
United States
Aiea
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
38986
|
|
United States
Aiea
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
44106
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
JP
This is a communal marketplace in Honolulu
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47178
|
|
United States
Kailua
|
|
|
HC
medium: Packaging for Lotion
print: Carboard box
message: "Pikake" is the Hawaiian name for Jasimum Sambac, a flower originating from southeast asia
implied audience: Lotion users
how it relates to language rights: Moea is a local brand that carries skincare products originating from Hawaii, opening the doors to more potential buyers being open to Hawaiian-themed cosmetics.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
38987
|
|
United States
Aiea
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
44107
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
JP
This iPhoto was taken at a kiosk stand in Waikiki
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47179
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
AJR - Check In #3 This picture shows an advertisement outside of a pet clinic. The word “Aloha” is in the largest print, grasping the attention of passerby’s while the rest of the print is in smaller fonts
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|