This sign contains four languages:
Spanish: “EXCEPTO PARADOR”, “RESERVADO PARA VEHÍCULO DEL PARADOR”
English: “Reserved for Parador vehicle”
French: “Réservé pour le véhicule du Parador”
German: “Reserviert für Parador Fahrzeug”
It shows the multilingual signage used in tourist areas of Cáceres intramuros, especially near the Parador de Cáceres (historic hotel).
PALRA
136511
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
—
PALRA
139327
Naomi_Heller
Spain
València
Sticker on sign
Valencia
79935
Spain
Furela
wordplay on the standard pilgrim greeting on the Camino de Santiago: Buen camino
145983
Naomi_Heller
Spain
València
—
Valencia
146239
Naomi_Heller
Spain
València
—
Valencia
146495
Naomi_Heller
Spain
València
—
Valencia
146751
Naomi_Heller
Spain
València
—
Valencia
147263
alex_analyzing stickers_unibe
Spain
València
—
Valencia
155455
Spain
Mislata
recycling glass bin
122175
Spain
Arévalo
—
LING_LAND_ARÉVALO
ESO 4
135744
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
San Martín de Trevejo
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 003 - 155744
Semiotic Resources (TS) / Composition (LL) : text + symbol (QR code, logo)
Translational Agency (TS) / Directedness (LL) : top-down (corporate/institutional, Endesa)
Discursive Framing (TS) / Discourse (LL) : infrastructural, informatory, commercial, regulatory (service information)
Translation Strategy (TS) / Distribution (LL) : duplicating (Spanish fully translated into English)
Visibility / Linguistic Hierarchy (TS) / Dominance (LL) : typeface + positioning +size(Spanish first, larger emphasis; English smaller)
Mobility (TS) / Dynamics (LL) : fixed (affixed sticker)
Sign Type (TS) / Form (LL) : sticker
Textual Integrity (TS) / Integrity (LL) : complete (legible, intact, though slightly worn)
Intertextuality (TS) / Layering (LL) : linguistic
Multilingualism (TS) / Linguality (LL) : bilingual
Material (TS) / Material (LL) : plastic-coated sticker
Inscription (TS) / Mode (LL) : printed
Agents (TS) / Name (LL) : business / institution (Endesa energy company)
Placement (TS) / Placement (LL) : other / surface of infrastructure (likely on charging station / meter)
Size (TS) / Size (LL) : A6-A5
Status (TS) / Status (LL) : authorised (official company signage)
Paratext (TS) / Supplement (LL) : none
Temporality (TS) / Temporality (LL) : permanent (intended to last with service infrastructure)
Language Constellation (TS) / Languages (LL) : SPA (Spanish) + ENG (English)
Intersemiotic Elements (TS) / Non-Linguistic Semiotics (LL) : QR code + logo symbol
Translation Mode (TS) / Translation Mode (LL) : interlingual (Spanish ↔ English)
Translational Silencing (TS) / Absence Marker (LL) : Yes (Extremaduran absent)
Notes : This sticker shows corporate multilingualism oriented to functionality and accessibility. Spanish remains dominant (larger, first), while English is added as a service language for tourists/international users. Extremaduran is excluded, underscoring the absence of regional/minority language recognition in corporate communication. The QR code adds an interactive/digital intersemiotic layer.