|
ID |
Nickname |
Country / City |
Languages |
Taxonomies |
Comment |
Project / Group |
Map |
|
47190
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
The domain in this photo is branding. The Hawaiian in this photo is to refer to significant places in Hawaii. For example, Mauna Loa is the name of a volcano and Hana is a place located on Maui. The intended audience is those who want to try Hawaiian-inspired ice cream flavors. It is printed on a cup-like pint. The implied message is that unlike other ice cream flavors this one is special and exclusive to Hawaii. The name of this flavor makes the audience question the connection of “Rocky Road to Hana” and the brand itself. I believe that it is just wordplay. - CQ
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47189
|
|
United States
Aiea
|
|
|
EL-S Checkup #3 - this picture was taken at Uptown Pearlridge at Happy Wahine. The domain is Happy Wahine and the bag is named Ho’omau. Ho’omau translates to “the value of persistence and tenacity.” The audience would be shoppers because Happy Wahine is located in a shopping mall, it could also attract tourists.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47188
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
The domain is branding. The purpose how Hawaiian is used in this case is to relate the Hawaiian language to aspects of its culture such as healing traditions. The intended audience is those who are interested in Hawaiian culture. It is printed on card-stock. The implied message is to spread Hawaiian culture. This book talks about Hawaiian culture and it’s healing so those who are naturally interested in the Hawaiian language could also pick up this book and read it because language and culture go hand in hand. - CQ
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47187
|
|
United States
Kapolei
|
|
|
This picture was taken in Down to Earth in Kapolei (retail domain). A sign lists Hawaiian values and their meaning to the Down to Earth corporation. It is displayed in the deli/beverage section of the grocery store. Not many tourists go grocery shopping in Kapolei, so it must be for local people to see. The implied message is that Down to Earth’s business model is supported by Hawaiian values. (SM)
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47186
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
HC
medium: Packaging for puppy pads.
print: Block lettering over polyester bag.
message: "Ilio" means "Dog" in Hawaiian.
implied audience: Dogs, people who buy this for their dogs.
how it relates to language rights: Ilio Pet Products specializes in specialized goods for local pets in Hawaii. Easily identifiable by their name for locals to buy into.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47185
|
|
Germany
Holzkirchen
|
|
|
—
|
|
|
|
47184
|
|
United States
Kailua
|
|
|
HC
medium: Party sign
print: Vinyl printed Sign
message: "Lokahi" meaning, "Unity" in Hawaiian.
implied audience: Families, Friends
how it relates to language rights: "Lokahi" brings a sense of unity within the Kailua Community.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47183
|
|
United States
Kailua
|
|
|
HC
medium: Athletic surf shirt
print: Bright orange neoprene rashguard
message: "Aloha" is the universal term associated with Hawaii. Means, "Hello" "Goodbye" "Love" "I love you", etc.
implied audience: surfers, women athletes
how it relates to language rights: "Aloha" is a ubiquitous term seen everywhere in Hawaii, signifying the cultural phenomenon on the concept of Aloha in Hawaii.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47182
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
AJR - Check In #3 This picture shows a sign posted in the McCully District Park. The languages used in this photo are primarily English but are accompanied by “Mahalo for your consideration”. The intended audience is any gym-goers as the message posed is easily understood from both an English-speaking point of view and the latter
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47181
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
AJR - Check In #3 This picture shows a greeting sign outside of a shopping center in Kalihi that is solely in Hawaiian. We don’t see signs like this that are only in Hawaiian; they are usually accompanied by at least a few words in English. The intended audience can be considered to be either tourists or locals. I say this because promoting signs like this may be with misguided intentions, such as attracting attention from tourists rather than promoting more of a local/Hawaiian status in the island
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47180
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
AJR - Check In #3 This picture shows the signage on a newer model of The Bus with a Hawaiian phrase being on the forefront. The use of Hawaiian on the bus is to promote more of a local claim on such a major form of transportation on the island
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47179
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
AJR - Check In #3 This picture shows an advertisement outside of a pet clinic. The word “Aloha” is in the largest print, grasping the attention of passerby’s while the rest of the print is in smaller fonts
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47178
|
|
United States
Kailua
|
|
|
HC
medium: Packaging for Lotion
print: Carboard box
message: "Pikake" is the Hawaiian name for Jasimum Sambac, a flower originating from southeast asia
implied audience: Lotion users
how it relates to language rights: Moea is a local brand that carries skincare products originating from Hawaii, opening the doors to more potential buyers being open to Hawaiian-themed cosmetics.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47177
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
AJR - Check In #3 This picture was taken at a Times Supermarket. The intended audience is shop goers as the language used is both English and Pidgin
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47176
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
AJR - Check In #3 This picture displays graffiti on a dumpster. In my understanding, the word “moke” refers to a male local of Hawaii, most often of Native Hawaiian descent, who partakes in activities such as fishing, BBQing, things of the like. The idea is that a “moke” is a true local of the islands. The intended audience can be considered to be anyone that sees this dumpster, however, with the message included it may be geared more towards locals who understand the meaning of the word
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47175
|
|
United States
Kailua
|
|
|
HC
medium: Pidgin Language Visual Dictionary
print: Paperback book
message: "Pidgin to da max"- "Definitive Pidgin" translated to HWC
implied audience: Locals, Tourists
how it relates to language rights: "Pidgin to da Max" is the definitive guide to learning pidgin terms and vocabulary in Hawaii, as of 1983.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47174
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
AJR - Check In #3 This picture shows a an advertisement sign by Central Pacific Bank. The languages used in this sign are English and Pidgin with the word “Shaka” in large print while the rest of the English words are in much smaller print. With how large “Shaka” is compared to the rest of the words on the ad, it brings most of the focus to it while the rest of the ad acts as a background filler. The intended audience is anyone capable of speaking English since the ad is placed outside next to a major street
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47173
|
|
United States
Kailua
|
|
|
HC
medium: Christmas greeting card
print: Printed on index cardboard
message: "Da kine stuff I like for Christmas"- "The things I would like for Christmas." in Pidgin translation
implied audience: Friends, Family
how it relates to language rights: The use of Pidgin and furthermore description of wants for christmas translated to pidgin calls to attention, a positive list of things that can spread the christmas cheer.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47172
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
HC
medium: Leather label of a pencil case
message: "Dakine" is a simple placeholder word for describing any nondescript object in Pidgin
implied audience: Students, local students
how it relates to language rights: "Dakine" is a fashion brand that specializes in local surf culture and lifestyle, as their eponymous name is subsequently used as their message.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
47171
|
|
United States
Honolulu
|
|
|
AJR - Check In #3 Pidgin is being used in this makeshift street sign as you can see in this photo with the phrase “mo betta place”. The intended audience is most likely locals but can be considered on a wider scale and be aimed more towards anyone.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|