|
ID |
Nickname |
Country / City |
Languages |
Taxonomies |
Comment |
Project / Group |
Map |
|
11014
|
|
Deutschland
Mainz
|
|
|
—
|
UNI.MZ-1718 EnglischMZ
|
|
|
11013
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Der Straßenname ist auf Französisch "Rue de la Congregation". "Congregation" wird hervorgehoben weil es in größerer Schrift geschrieben ist. Unten drunter haben wir den Straßennamen auf Luxemburgisch " Jofferegässel". Die Bedeutung der beiden Straßennamen ist nicht äquivalent.
Die luxemburgische Variante hat eine andere Schrift im Vergleich zu der französischen Variante.
Faszit: Zunächst Französisch danach Luxemburgisch
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
11012
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Der Titel ist zunächst auf Französisch, unter diesem Titel sehen wir die Deutsche Variante des Titels.
DEr Text unterhalb der Schriften sind auf Französisch, und auf Deutsch. Auf der linken Seite auf Französisch und auf der rechten Seite auf Deutsch
Fasit: zunächst Französich danach Deutsch
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
11011
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Das Schild ist auf Luxemburgisch "stierchen".
Faszit: nur Luxemburgisch
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
11010
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Die erste Anmerkung ist auf Deutsch "Natur und Kulturgeschichte der grossen kleinen Katzen". Unter dieser Anmerkung sehen wir dessen französische Variante "Histoire naturelle et culturelle des grands et Petits félins".
Beide Anmerkungen sind äquivalent in ihrer Bedeutung.
Unter dem Katzenbild steht " Ech si Léiw" auf Luxemburgisch.
Faszit: zunächst Deutsch dann Französisch und zuletzt Luxemburgisch, Hauptinformationen auf Deutsch/Französisch
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
11009
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Die oberen Zeilen des Schildes sind auf Luxembourgisch "streckt wéi d´AERDFIERKEL
ÄR Nues an déi LäcHer am ´Natur musée´. Termitte fannt Dir keng, duerfir vill aner Kuriositéiten".
Darunter Französisch " Ce que vous ne verrez pas dans un autre musée. Musée national d´histoire naturelle".
"Orycteropusafer" ist ein wissenschaftlicher Ausdruck für Erdferkel, um welche Sprache es sich hier handelt ist mir unbekannt.
Die Öffnungszeiten stehen jedoch in drei Sprachen: Französich, Deutsch und Englisch.
Faszit: Zunäscht Luxemburgisch danach Französisch
Öffnungszeiten: Zunächst Französisch, dann Deutsch dann Französisch, kein Luxemburgisch was die Öffnungszeiten angeht.
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
11008
|
|
Luxembourg
Esch-sur-Alzette
|
|
|
—
|
|
|
|
11007
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Hier haben wir wieder das gleiche Schild nur dieses Mal ist es nur auf französisch "rue de Treve". (Straßenname)
Faszit: nur Französisch
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
11006
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Das Schild ist auf französisch und luxemburgisch. (zunächst die Französische Variante und danach (unten drunter) auf Luxemburgisch "Kéibierg". Die Straßennamen haben nicht die gleiche Bedeutung, sie sind nicht äquivalent zueinander. . Die luxemburgische Variante hat eine andere Schrift.
Faszit: zunächst Französich danach Luxemburgisch
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
11005
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Das obere Schild ist auf französisch "Abbaye de Neumünster" und auf Luxemburgisch "Naturmusee". Es werden hier auf zwei verschiedene Dinge hingewiesen.
Faszit: zunächst Französisch danach Luxemburgisch
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
11004
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Dieses Schild ist auf Französisch. Es wird der Name eines Komponisten benutzt und ganz unten stehen Geburts-und Todesjahr. "Place Auguste Engel" ist der Straßenname, "Compositeur" eine Zusatzinformation (Auguste Engel war Komponist, "1889-1950" er lebte innerhalb dieser Zeit.
Faszit: nur Französisch (Name einer Person + Daten über Person)
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
11003
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Der Name der Bar und die Karte sind auf englisch aber das Hauptmenü ist auf italienisch (spaghetti putanesca).
Faszit: Englisch und eine Italienische Anmerkung
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
11002
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Deutsch steht oben fett "Bisserweg" und Luxembourgisch steht drunten in dünner Schrift "Biisserwee". Das Deutsche wird mehr hervorgehoben. Die Bedeutung der beiden Straßennamen sind äquivalent zueinander.
Faszit zunächst Deutsch dann Luxemburgisch
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
11001
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Auf dem Straßenschild steht links alles auf Französisch und rechts alles auf Deutsch. Französisch steht an erster Steller da es links steht.
Faszit: zunächst Französisch danach Deutsch
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
11000
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Französisch oben in der Mitte des Schilds "excepté" und Deutsch drunte, auf der linken Seite des Schilds "frei".
Faszit: zunächst Französisch danach Deutsch
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
10999
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Das Wort „Marché Gourmand“ ist auf Französisch. Der Ort der Veranstaltung ist auf Luxemburgisch geschrieben: „am Gronn“.
Faszit: zunächst Französisch danach Luxemburgisch
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
10998
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Der Sticker ist auf Luxemburgisch "Géint Krich an NATO Fir Fridden an Ofreschtung", von der kommunistischen Partei Luxemburgs (KPL).
Faszit: nur Luxemburgisch
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
10997
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Das erste Schild: auf französich "rue Munster".
Das zweite Schild: französisch "piste cyclable du centre" (diese Schilder sind immer auf Französisch)
Das dritte Schild: französisch " rue St-Ulric" und luxembourgisch "Tilleschgaass".
Auf dem dritten Schild sind die Straßennamen nicht äquivalent zueinander (sie haben nicht die gleiche Bedeutung, wenn übersetzt: "rue st - Ulric" und "Tilleschgaass")
Faszit: Meist Französisch, wenig Luxemburgisch
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
10996
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
English ist zu sehen: „news for free“.
Faszit: nur Englisch
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|
|
10995
|
|
Luxemburg
Luxemburg
|
|
|
Italienisch ist zu sehen: „Anno“, sowie Französisch: „Luxembourg, Accueil Information“.
Faszit: italienisch und Französisch
|
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
|
|