Lingscape
Lingscape Public Image Repository

About the project | Project list | Taxonomies | License

Filter data

ID Nickname Country / City Languages Taxonomies Comment Project / Group Map
Pin 11067 Luxembourg Alzingen
Français (French)
UNI.LU-1718 Luxemburg Stadt
Pin 11066 Luxembourg Luxembourg
Français (French)
UNI.LU-1718 Luxemburg Stadt
Pin 11065 Luxembourg Luxembourg
Français (French)
UNI.LU-1718 Luxemburg Stadt
Pin 11064 Luxembourg Luxembourg
Français (French)
UNI.LU-1718 Luxemburg Stadt
Pin 11063 Luxembourg Luxembourg
Deutsch (German)
UNI.LU-1718 Luxemburg Stadt
Pin 11062 Luxembourg Howald
Deutsch (German) Lëtzebuergesch (Luxembourgish)
UNI.LU-1718 Luxemburg Stadt
Pin 11061 Luxembourg Howald
Deutsch (German) English (English) Français (French)
UNI.LU-1718 Luxemburg Stadt
Pin 11060 Deutschland Köln
Deutsch (German)
“Für ein veganes Weihnachten“ 23.12.2017
Pin 11059 Deutschland Frankfurt am Main
Deutsch (German)
Pin 11058 Luxemburg Luxemburg
Français (French)
Pin 11057 Deutschland Freiburg im Breisgau
Deutsch (German)
und alemannisch
Pin 11056 Austria Sankt Wolfgang im Salzkammergut
Deutsch (German)
Pin 11055 Luxemburg Esch an der Alzette
English (English)
Ein Sticker von Lingscape auf Englisch Fasit: nur auf Englisch UNI.LU-1718 Straßen und Städte
Pin 11053 Luxemburg Düdelingen
Lëtzebuergesch (Luxembourgish)
Der Straßenname ist auf diesem Schild nur auf Luxemburgisch abgebildet "Schwaarze Wee". Fraszit: nur Luxemburgisch UNI.LU-1718 Straßen und Städte
Pin 11052 Luxemburg Düdelingen
Deutsch (German) English (English) Français (French) Português (Portuguese) Türkçe (Turkish)
Ganz oben steht "Snack" auf Englisch. "Snack" ist ein universales Wort, es spricht fast jeden an der bisschen Englischkenntnisse hat. Drunter "les saveurs du sud" auf Französisch, dies scheint eine Zusatzinformation zu sein in Bezug auf das Angebot im Restaurant welches den Kunden gemacht wird, Essen aus dem Süden Portugals wird hier nämlich angeboten. „Bifanas“ = portugiesisch ; „Hamburger“, „Grillwurst“ „Mettwurst“ = deutsch/luxemburgisch ; „côtelettes“ „boissons fraiches à emporter“ „sandwichs chaud/froid“ = Englisch und Französisch „Kebab maison“ = Türkisch und Französisch. Wir sehen , dass die Angebote mehrere Sprachen aufweisen. Eine portugiesische Speise wird auf portugiesisch ausgedrückt = Sprache einer Speise oft davon abhängig wo her man sie kennt, vom Ursprungsland, in dieser Sprache wird dann die Speise ausgedrückt. Faszit: Viele Sprachen sind hie zu sehen, Spezialitàten sind oft mit einer bestimmten Sprache verbunden. UNI.LU-1718 Straßen und Städte
Pin 11051 Luxemburg Düdelingen
Français (French) Lëtzebuergesch (Luxembourgish) Português (Portuguese)
"Snack " ist auf Englisch "saveurs du sud" ist auf Französich Was dort angeboten wird im Restaurant ist auf Französisch: "viandes, crustacés, poisson, cuisine portugaise et française, produits luxemburgeois" Einige Spezialtäten sind auf portugiesisch: "francesinha, picanha" wahrscheinlich weil sie von dort sind. Eine Spezialität ist auf Luxemburgusch: "Speck", wahrscheinlich weil es von Luxemburg kommt. Einige Spezialitäten sthen auf Französisch: "bouchée à la reine, gambas, steak, poulet, morue, côtelettes". "plat du jour" ist auf Französisch. Die Telefonnummmer steht ganz unten ohne eine sprachlische Bemerkung vor der Nummer. Faszit: vile Sprachen sind zu sehen UNI.LU-1718 Straßen und Städte
Pin 11050 Luxemburg Düdelingen
Français (French) Português (Portuguese)
Name der Speise auf Portugiesisch in fetten Buchstaben. Wahrscheinlich steht dies ganz oben in fetten Buchstaben um die Portugiesen anzusprechen. Andere Anmerkungen sind auf Französisch. Links dass man es immer bestellen kann, rechts die übersetzung des Gerichts auf Französisch. Faszit: Portugioesisch an erster Stelle, danch Französisch UNI.LU-1718 Straßen und Städte
Pin 11049 Luxemburg Düdelingen
Français (French) Português (Portuguese)
Der Titel hier ist auf portugiesisch;: "Capaz de Natal". Die Weihnachtskarte (portugiesische Spezialitäten die in der Weihnachtszeit bestellt werden können) ist auf Portugiesisch und Französisch, oben portugiesisch, drunter französisch. Beim Preis sehen wir eine französische Anmerkung "pou", hier ist keine portugiesische zu sehen. Faszit: Portugiesisch hat hier einen höheren Stellenwert als Französich UNI.LU-1718 Straßen und Städte
Pin 11048 Luxemburg Düdelingen
Deutsch (German) Français (French)
Name des Geschäfts auf Französisch, in grossen Buchstaben und in weiss, dies fällt sehr auf zumalst in der Nacht. Vor der Telefonnummer steht "Tél", eine französische Anmerkung. Rechts steht "librairie" auch auf Französisch, es handelt sich hier um eine Buchhandlung. ODDSET ist eine Marke. Unter der Marke steht eine Bemerkung auf Deutsch. Wahrscheinlich werden Waren in dieser Marke hier verkauft. Faszit: Viel Französisch, wenig Deutsch UNI.LU-1718 Straßen und Städte
Pin 11047 Luxemburg Düdelingen
Français (French)
Der Straßennamen ist auf Französisch sowie das Datum welches sich darunter befindet. Flage Luxemburgs ist auf dem Schild zu sehen. Faszit: nur Französisch UNI.LU-1718 Straßen und Städte