• Das Poster richtet sich gezielt an ein internationales und mehrsprachiges Publikum, insbesondere an EU-Bürgerinnen und -Bürger.
• Es verwendet viele verschiedene Sprachen, um die Botschaft möglichst inklusiv und zugänglich zu machen.
• Es stellt ein Beispiel für mehrsprachige politische Kommunikation dar, bei der Sprache zur Förderung politischer Teilhabe eingesetzt wird.
• Typ: Informations- und Kampagnenbeschilderung, da es sowohl informiert als auch zur Handlung (Wahlteilnahme) auffordert.
English
• The poster explicitly targets an international and multilingual audience, especially EU citizens living in the city.
• It uses a wide range of languages to make the message accessible and inclusive for people from different linguistic communities.
• It represents political multilingual signage, where language is used to promote civic engagement and participation.
• Type: informational / persuasive (campaign) signage, as it combines information with a call to action.
Visible Turkish
155381
Belgium
Antwerpen
—
155416
Poland
Wodzisław Śląski
naklejki/wlepki
155453
Spain
Mislata
LED sign of a barber shop
155454
Spain
València
24 vending machines shop sign
155455
Spain
Mislata
recycling glass bin
155456
Deutschland
München
• Graffiti in türkischer Sprache mit nicht-standardisierter Orthografie.
• Die absichtliche oder tolerierte orthografische Variation verweist auf informelle, nicht-institutionelle Sprachverwendung im öffentlichen Raum.
• Die teilweise visuelle Zensur (Sternchen in „annesi“) deutet auf eine spielerische oder expressive Modifikation des Ausdrucks hin.
• Es handelt sich um eine Form von vernakulärer Mehrsprachigkeit, bei der migrantische Sprachen außerhalb institutioneller Kontexte sichtbar werden.
• Gleichzeitig zeigt das Beispiel sprachliche Aneignung des urbanen Raums durch nicht-dominante Sprechergruppen.
• Typ: Informelle, nicht-institutionelle, expressive Beschriftung (Graffiti).
Visible Turkish
155457
Deutschland
München
• Das Schild richtet sich an internationale Besucher und Kund:innen in einem urbanen, kommerziellen Kontext.
• Es kombiniert eine deutsch dominierte Hauptinformation mit einem erweiterten multilingualen Repertoire (u. a. Englisch, Russisch, Arabisch, Chinesisch, Türkisch, Griechisch).
• Die Mehrsprachigkeit ist primär funktional und basiert auf der visuellen Wiedererkennbarkeit eines Schlüsselbegriffs („Eczane / Pharmacy / Аптека“), nicht auf vollständiger Übersetzung.
• Gleichzeitig zeigt sich eine Form von symbolischer Mehrsprachigkeit, da Sprachen über Flaggen indexikalisiert und nicht immer sprachlich präzise repräsentiert werden.
• Das Schild illustriert damit die Spannung zwischen funktionaler Zugänglichkeit und symbolischer Inklusion in der urbanen Sprachlandschaft.
• Typ: Kommerzielle, informations- und serviceorientierte Beschilderung.
Visible Turkish
155462
Deutschland
München
• Das Schild macht sprachliche Vielfalt im urbanen Raum sichtbar. • Es zeigt ein Wort aus einer anderen Sprache (Türkisch) mit deutscher Übersetzung. • Es handelt sich um bildungsbezogene mehrsprachige Beschilderung. • Typ: Informations- / Bildungsbeschilderung. English • The sign highlights linguistic diversity in the urban space. • It presents a word from another language (Turkish) with a German translation. • It represents educational and cultural multilingual signage. • Type: informational / educational signage.