At the top, there are crossed keys: this is the symbol of Saint Peter (San Pedro), who holds the keys to Heaven. This iconography links the stone either to a church dedicated to St. Peter or to ecclesiastical authority.
Below, the inscription:
D. I G V E L S R A N O C L R I G O
The carving is eroded, but it looks like a commemorative or donor’s inscription, probably abbreviating the name of a benefactor or cleric.
Language: Latin
Located at the Iglesia de San Juan, built between the 13th and 17th centuries, mixing Romanesque and Gothic styles, and it was associated with guilds (like the “Ovejeros” – shepherds). Inscriptions like this one are part of that heritage, marking contributions from individuals or groups.
PALRA
135880
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
—
PALRA
135881
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
—
PALRA
135882
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
—
PALRA
135883
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
—
PALRA
135884
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
Language
Bixo Malo: Non-standard spelling: bixo instead of standard Spanish bicho (insect/creature). Malo = bad.
Above it: an unreadable tag (signature-style, stylized letters).
Below: a simple drawing of a cartoon-like dog/wolf head.
The choice of x instead of ch is significant: Can mark informality, youth slang, or visual preference. "bixo" with “x” challenges standard spelling, signaling subcultural positioning. It works as a marker of non-standard, local voice.
“Bicho malo nunca muere”
(literally: a bad bug never dies).
PALRA
135885
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
Language:
English:
"Derby" (race, competition), Motoreta’s (possessive, Anglicized form).
Spanish:
"Burrito" (literally “little donkey,” but also slang for a rolled joint).
"8 de septiembre 2025, Teatro Romano de Mérida."
Slang / Hybrid:
"Kachimba" (Andalusian/colloquial spelling of cachimba, meaning hookah/shisha, or metaphorically party vibe).
It shows how youth culture in Spain often positions itself both globally and locally at once, using code-mixing as a marker of authenticity.
PALRA
135886
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
—
PALRA
135887
Laura_Pizarro_Jacinto
Spain
Cáceres
Spanish :
“Versarte” (play on verso = verse + arte = art)
“Poesía, música, acción y micro libre”
“Miércoles 30 Julio – 20:00 H, Auditorio Parque del Príncipe”
Organizers: Espacio de Arte y Acción, Diputación de Cáceres, Ayuntamiento de Cáceres.
The title “Versarte” is a triple wordplay in Spanish:
verso + arte: "verse + art" : poetry as art.
versarte (verb form): could be read as “to turn you into verse.”
sounds like “besarte”: “to kiss you” : adds an emotional, romantic connotation, fitting with poetry and performance.
This shows how local linguistic creativity in the Cáceres landscape differs from the English borrowing trend in concerts, cafés, and graffiti. Instead of importing global words, this poster plays within Spanish morphology and phonetics to make it memorable.