Lingscape
Lingscape Public Image Repository

About the project | Project list | Taxonomies | License

Filter data

ID Nickname Country / City Languages Taxonomies Comment Project / Group Map
Pin 10993 Luxemburg Luxemburg
Lëtzebuergesch (Luxembourgish)
Dieses Straßenschild ist auf Luxemburgisch "Op der Schmedd". Faszit: nur auf Lluxemburgisch UNI.LU-1718 Straßen und Städte
Pin 15345 Luxemburg Luxemburg
Deutsch (German) English (English) Français (French) Türkçe (Turkish)
Pin 242 Luxemburg Luxemburg
Français (French) Lëtzebuergesch (Luxembourgish)
$sslux
Pin 6386 Luxemburg Luxemburg
English (English) Lëtzebuergesch (Luxembourgish)
Pin 10994 Luxemburg Luxemburg
Deutsch (German) Français (French) Lëtzebuergesch (Luxembourgish)
Hier der Vauban Pfad erklärt in 4 Sprachen: Luxemburgisch, Französisch, Englisch und Deutsch, genau in dieser Reihenfolge. Die Reihenfolge bestimmt Einfluss einer Sprache. Faszit: zunächst Luxemburgisch danach Französisch, Englisch und Deutsch. Alle vier offiziellen Sprachen sind zu sehen UNI.LU-1718 Straßen und Städte
Pin 15346 Luxemburg Luxemburg
English (English) Lëtzebuergesch (Luxembourgish)
Pin 243 Luxemburg Luxemburg
Deutsch (German) Français (French)
$sslux
Pin 6387 Luxemburg Luxemburg
Français (French)
Pin 10995 Luxemburg Luxemburg
Italienisch ist zu sehen: „Anno“, sowie Französisch: „Luxembourg, Accueil Information“. Faszit: italienisch und Französisch UNI.LU-1718 Straßen und Städte
Pin 10996 Luxemburg Luxemburg
English ist zu sehen: „news for free“. Faszit: nur Englisch UNI.LU-1718 Straßen und Städte
Pin 4853 Luxemburg Luxemburg
Français (French) Lëtzebuergesch (Luxembourgish)
Pin 9461 Luxemburg Luxemburg
Français (French)
Pin 10997 Luxemburg Luxemburg
Français (French) Lëtzebuergesch (Luxembourgish)
Das erste Schild: auf französich "rue Munster". Das zweite Schild: französisch "piste cyclable du centre" (diese Schilder sind immer auf Französisch) Das dritte Schild: französisch " rue St-Ulric" und luxembourgisch "Tilleschgaass". Auf dem dritten Schild sind die Straßennamen nicht äquivalent zueinander (sie haben nicht die gleiche Bedeutung, wenn übersetzt: "rue st - Ulric" und "Tilleschgaass") Faszit: Meist Französisch, wenig Luxemburgisch UNI.LU-1718 Straßen und Städte
Pin 42485 Luxembourg Luxemburg
Français (French) Lëtzebuergesch (Luxembourgish)
Pin 246 Luxemburg Luxemburg
Français (French)
$sslux
Pin 4854 Luxemburg Luxemburg
English (English)
Pin 10998 Luxemburg Luxemburg
Lëtzebuergesch (Luxembourgish)
Der Sticker ist auf Luxemburgisch "Géint Krich an NATO Fir Fridden an Ofreschtung", von der kommunistischen Partei Luxemburgs (KPL). Faszit: nur Luxemburgisch UNI.LU-1718 Straßen und Städte
Pin 3063 Luxemburg Luxemburg
Français (French)
Pin 10999 Luxemburg Luxemburg
Français (French) Lëtzebuergesch (Luxembourgish)
Das Wort „Marché Gourmand“ ist auf Französisch. Der Ort der Veranstaltung ist auf Luxemburgisch geschrieben: „am Gronn“. Faszit: zunächst Französisch danach Luxemburgisch UNI.LU-1718 Straßen und Städte
Pin 11511 Luxemburg Luxemburg
Deutsch (German)
@Indipendent