|
ID |
Nickname |
Country / City |
Languages |
Taxonomies |
Comment |
Project / Group |
Map |
|
118663
|
kcr
|
United States
New Brunswick
|
|
|
Submitted 12/18/24. George was British, and Throop I assume was Dutch, but this needs more research.
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
118664
|
kcr
|
United States
New Brunswick
|
|
|
Submitted 12/18/24. Clearly the patrons of this store want their food to be Halal حلال
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
118665
|
kcr
|
United States
New Brunswick
|
|
|
Submitted 12/18/24. The photo is too blurry to investigate.
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
118666
|
kcr
|
United States
New Brunswick
|
|
|
Submitted 12/18/24
Refugio City Church
Bilingual services/servicios bilingues
Sundays/Domingos
Consider the equality of the two languages as they are represented here.
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
118667
|
kcr
|
United States
New Brunswick
|
|
|
Submitted 12/18/24. Lots of English and Spanish to be deconstructed.
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
118668
|
kcr
|
United States
New Brunswick
|
|
|
Submitted 12/18/24. "Aceptamos Tarjetas OTC" (we accept over-the-counter cards) in Spanish only.
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
118669
|
kcr
|
United States
New Brunswick
|
|
|
Submitted 12/18/24. Mural with "nuestro cuerpo es nuestro templo" - "our body is our temple" on the wall of a health clinic.
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
118670
|
kcr
|
United States
New Brunswick
|
|
|
Submitted 12/18/24. "Poké nagomi" is a restaurant serving bowls of raw fish over rice. "Poke" is a Hawaiian word meaning "to slice", and was used to refer to the pre-European practice of eating sliced raw fish, which transformed into the Japanes dish of sliced fish over rice (ポケ), now gone global (the accent on the anglicized spelling indicates that the word should be pronounced with two syllables). "Nagomi" (平和), meaning "peace", is the name of a Japanese philosophy for finding harmony, balance, and inner peace. On the glass window, there is also the standard "Halal" sign, written also in Arabic حلال.
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
118671
|
kcr
|
United States
New Brunswick
|
|
|
Submitted 12/18/24. "Nosh" was borrowed into English to mean "eat, snack" from Yiddish "noshn" (or נאָש in Hebrew orthography), meaning "nibble", which is based on the Middle High German "naschen" with the same meaning.
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
118672
|
kcr
|
United States
New Brunswick
|
|
|
Submitted 12/18/24. "Chai Chenak Cafe" is a Paikistani restaurant -- the name is written in Urdu (Arabic) script as چائی چناک کیفے on the small panel to the left. Chai (meaning "spiced tea") is a borrowing into English from Arabic or Russian, but originated in China as 茶 (or chá, in pinying). meaning "tea". "Cafe" as a coffee house, was borrowed into English from French, based on Italian "caffe" for the drink, which was borrowed from Turkish or Arabic. "Chenak" seems to be a type of tea associated with Tharparkar, Pakistan.
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
118673
|
kcr
|
United States
New Brunswick
|
|
|
Submitted 12/18/24. "Rakkii" is the Romanized (English) spelling of Japanese ラッキー, meaning "lucky". "Ramen" is the romanized (English) spelling of ラメン, meaning long noodles, actually a borrowing from Mandarin 拉面 or "lāmiàn" in pinying, meaning "hand-pulled noodles". Low on the glass window, there is an ad for a delivery service whose Chinese name is written in pinying and characters.
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
118674
|
kcr
|
United States
New Brunswick
|
|
|
Submitted 12/18/24. "Gyro" comes from Greek γύρο (circle) and "pita" comes from Greek πίτα (pie). "Taka taka" does not seem to be Greek although the lettering is a standardized way of making English mimic Greek orthography.
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
118675
|
kvd
|
United States
New Brunswick
|
|
|
—
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
118677
|
kcr
|
United States
New Brunswick
|
|
|
Submitted: 12.18.2024. The Taiwanese bubble tea chain's name Gong Cha (贡茶) is Cantonese, using simplified characters next to the pinying. It means "tribute tea (for the emporor". The character next to "Kilmer Eatery" could be 食 meaning "eat".
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
117911
|
kvd
|
United States
New Brunswick
|
|
|
—
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
117912
|
kvd
|
United States
New Brunswick
|
|
|
—
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
117913
|
kvd
|
United States
New Brunswick
|
|
|
—
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
117914
|
kvd
|
United States
New Brunswick
|
|
|
—
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
117915
|
kvd
|
United States
New Brunswick
|
|
|
—
|
MultilingualNewJersey
|
|
|
118194
|
NMHouser
|
United States
New Brunswick
|
|
|
Mural by Leon Rainbow, 111 French St, New Brunswick, NJ, USA, $MultilingualNewJersey
|
MultilingualNewJersey
|
|