The first language is perhaps Alsatian, or it is an imitation of how Alsatians would pronounce « garage à bicyclettes » with a strong local accent. (Hard to tell for me whether it is meant as an actual translation to Alsatian or rather humoristically meant). The Germanicity is apparent where Auslautverhärtung is applied though with French orthography (“ch”), voiced plosives are realised as voiceless (“p”, “ka”), the graphy uses “k” instead of “c” in “bicyclette” and the construction consists of a right-aligned compound typical of Germanic languages but not French (“bicycle garage” instead of “garage for bicycles”).