|
ID |
Nickname |
Country / City |
Languages |
Taxonomies |
Comment |
Project / Group |
Map |
|
136491
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 181 -136491
|
PALRA
|
|
|
136492
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 182 -136492
|
PALRA
|
|
|
136493
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 183 - 136493
Spanish
"Rutas Ecuestres": Equestrian routes
Fala
"Us Tres Lugaris": The Three Villages (in Spanish it would be Los Tres Lugares, in Portuguese Os Três Lugares).
The poster mixes Spanish for the descriptive part and Fala for the name, marking local identity.
|
PALRA
|
|
|
136494
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 184 - 136494
"Residencia canina Los Tres Lugares": Dog boarding Los Tres Lugares
"Perreras individuales": Individual kennels
"Varias zonas de juegos": Several play areas
"Bañamos su perro": We bathe your dog
"Si aún tienes alguna duda, ¡Ven a vernos!": If you still have any questions, come and see us!
|
PALRA
|
|
|
136495
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 185 - 136495
Spanish
"Residencia canina Los Tres Lugares": Dog boarding Los Tres Lugares
"Perreras individuales": Individual kennels
"Varias zonas de juegos": Several play areas
"Bañamos su perro": We bathe your dog
"Si aún tienes alguna duda, ¡Ven a vernos!": If you still have any questions, come and see us!
Fala
"Us Tres Lugaris": The Three Villages (in Spanish it would be Los Tres Lugares, in Portuguese Os Três Lugares).
So the main language here is Spanish, with Fala used as a distinctive local identity marker.
|
PALRA
|
|
|
136496
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 186 - 136496
A Fala
"Us Tres Lugares": The Three Villages (in Spanish it would be Los Tres Lugares; in Portuguese Os Três Lugares).
Spanish
"Prohibido el paso a perros": No dogs allowed
"Curso de verano inglés": English summer course
"Sierra de Gata Turismo – nueva app!": Sierra de Gata Tourism – new app!
English
"app": Loanword in international use
So the main language here is Spanish, with Fala marking local identity, and English appearing as a global borrowing.
|
PALRA
|
|
|
136497
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 187 - 136497
"Redificose Esta Obra Año 1675" : “This work was rebuilt in the year 1675”
|
PALRA
|
|
|
136498
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 188 -136498
|
PALRA
|
|
|
136499
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 189 -136499
|
PALRA
|
|
|
135742
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 001 - 135742
Semiotic Resources (TS) / Composition (LL) : symbol-text
Translational Agency (TS) / Directedness (LL) : bottom-up (grassroots / festival)
Discursive Framing (TS) / Discourse (LL) : expressive, folklore, artistic
Translation Strategy (TS) / Distribution (LL) : mixing
Visibility / Linguistic Hierarchy (TS) / Dominance (LL) : typeface, size bold font
Mobility (TS) / Dynamics (LL) : mobile (hand-held, ephemeral)
Sign Type (TS) / Form (LL) : object (fan, non-sign repurposed as sign)
Textual Integrity (TS) / Integrity (LL) : complete
Intertextuality (TS) / Layering (LL) : cultural
Multilingualism (TS) / Linguality (LL) : monolingual
Material (TS) / Material (LL) : fabric, wood
Inscription (TS) / Mode (LL) : printed
Agents (TS) / Name (LL) : event - grassroots (festival organisers / local association)
Placement (TS) / Placement (LL) : person-held, public plaza
Size (TS) / Size (LL) : A5–A4 (approx. when opened)
Status (TS) / Status (LL) : recognised (permitted)
Paratext (TS) / Supplement (LL) : none
Temporality (TS) / Temporality (LL) : ephemeral
Language Constellation (TS) / Languages (LL) : FAX (A Fala)+SPA
Intersemiotic Elements (TS) / Non-Linguistic Semiotics (LL) : symbol (abanico)
Translation Mode (TS) / Translation Mode (LL) : intralingual (festive slogan within A Fala)
Translational Silencing (TS) / Absence Marker (LL) : Yes (Extremaduran absent)
Notes : The hashtag #afalaestáviva (“A Fala is alive”) functions as a revitalisation slogan. Although the fan is an everyday object, here it becomes a semiotic carrier of local identity. Its ephemeral, mobile nature illustrates how festivals act as temporary translation zones where grassroots identity is asserted.
|
PALRA
|
|
|
135743
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 002 - 135743
Semiotic Resources (TS) / Composition (LL) : text + symbol (logo “e”)
Translational Agency (TS) / Directedness (LL) : bottom-up (commercial, private business)
Discursive Framing (TS) / Discourse (LL) : commercial (restaurant/bar signage)
Translation Strategy (TS) / Distribution (LL) : mixing
Visibility / Linguistic Hierarchy (TS) / Dominance (LL) : size, typeface
Mobility (TS) / Dynamics (LL) : fixed
Sign Type (TS) / Form (LL) : shop sign
Textual Integrity (TS) / Integrity (LL) : complete
Intertextuality (TS) / Layering (LL) : linguistic
Multilingualism (TS) / Linguality (LL) : monolingual
Material (TS) / Material (LL) : wood (background), metal(letters)
Inscription (TS) / Mode (LL) : carved/cut-out lettering applied to surface
Agents (TS) / Name (LL) : business+ hospitality (restaurant/bar owners)
Placement (TS) / Placement (LL) : sign - shopfront exterior (mounted high on pole)
Size (TS) / Size (LL) : 1-4m²
Status (TS) / Status (LL) : authorised (permitted business signage)
Paratext (TS) / Supplement (LL) : none
Temporality (TS) / Temporality (LL) : permanent
Language Constellation (TS) / Languages (LL) : FAX (A Fala) / SPA ( Spanish)
Intersemiotic Elements (TS) / Non-Linguistic Semiotics (LL) : logo symbol (“e” with concentric arcs)
Translation Mode (TS) / Translation Mode (LL) : intralingual (slogan in A Fala, logo in Spanish)
Translational Silencing (TS) / Absence Marker (LL) : Yes (Extremaduran absent)
Notes : The slogan “Femus de comel” (“we make food” in A Fala) foregrounds the local variety in a commercial context, marking identity and authenticity. Its exclusivity (no Spanish/English translation) suggests pride and a targeted local audience rather than tourists. The creative logo design (e) Enigma, strengthens brand identity while pairing Spanish.
|
PALRA
|
|
|
135744
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 003 - 155744
Semiotic Resources (TS) / Composition (LL) : text + symbol (QR code, logo)
Translational Agency (TS) / Directedness (LL) : top-down (corporate/institutional, Endesa)
Discursive Framing (TS) / Discourse (LL) : infrastructural, informatory, commercial, regulatory (service information)
Translation Strategy (TS) / Distribution (LL) : duplicating (Spanish fully translated into English)
Visibility / Linguistic Hierarchy (TS) / Dominance (LL) : typeface + positioning +size(Spanish first, larger emphasis; English smaller)
Mobility (TS) / Dynamics (LL) : fixed (affixed sticker)
Sign Type (TS) / Form (LL) : sticker
Textual Integrity (TS) / Integrity (LL) : complete (legible, intact, though slightly worn)
Intertextuality (TS) / Layering (LL) : linguistic
Multilingualism (TS) / Linguality (LL) : bilingual
Material (TS) / Material (LL) : plastic-coated sticker
Inscription (TS) / Mode (LL) : printed
Agents (TS) / Name (LL) : business / institution (Endesa energy company)
Placement (TS) / Placement (LL) : other / surface of infrastructure (likely on charging station / meter)
Size (TS) / Size (LL) : A6-A5
Status (TS) / Status (LL) : authorised (official company signage)
Paratext (TS) / Supplement (LL) : none
Temporality (TS) / Temporality (LL) : permanent (intended to last with service infrastructure)
Language Constellation (TS) / Languages (LL) : SPA (Spanish) + ENG (English)
Intersemiotic Elements (TS) / Non-Linguistic Semiotics (LL) : QR code + logo symbol
Translation Mode (TS) / Translation Mode (LL) : interlingual (Spanish ↔ English)
Translational Silencing (TS) / Absence Marker (LL) : Yes (Extremaduran absent)
Notes : This sticker shows corporate multilingualism oriented to functionality and accessibility. Spanish remains dominant (larger, first), while English is added as a service language for tourists/international users. Extremaduran is excluded, underscoring the absence of regional/minority language recognition in corporate communication. The QR code adds an interactive/digital intersemiotic layer.
|
PALRA
|
|
|
135745
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 004 - 155745
Semiotic Resources (TS) / Composition (LL) : symbol+text (logo of the association)
Translational Agency (TS) / Directedness (LL) : top-down (institutional / official tourism network)
Discursive Framing (TS) / Discourse (LL) : commercial+informative
Translation Strategy (TS) / Distribution (LL) : not applicable (monolingual inscription)
Visibility / Linguistic Hierarchy (TS) / Dominance (LL) : typeface + positioning + size(large central Spanish text dominates)
Mobility (TS) / Dynamics (LL) : fixed (fixed roadside sign)
Sign Type (TS) / Form (LL) : information sign
Textual Integrity (TS) / Integrity (LL) : complete (minor wear in logo)
Intertextuality (TS) / Layering (LL) : cultural
Multilingualism (TS) / Linguality (LL) : monolingual
Material (TS) / Material (LL) : metal panel
Inscription (TS) / Mode (LL) : printed
Agents (TS) / Name (LL) : authority / institution (national tourism association)
Placement (TS) / Placement (LL) : sign
Size (TS) / Size (LL) : 1–4 m² (large roadside sign)
Status (TS) / Status (LL) : authorised (officially installed and permitted)
Paratext (TS) / Supplement (LL) : none
Temporality (TS) / Temporality (LL) : permanent (intended long-term signage)
Language Constellation (TS) / Languages (LL) : SPA (Spanish)
Intersemiotic Elements (TS) / Non-Linguistic Semiotics (LL) : logo (red roof and mountains design)
Translation Mode (TS) / Translation Mode (LL) : intersemiotic (logo)
Translational Silencing (TS) / Absence Marker (LL) : Yes (Extremaduran absent)
Notes : This is an example of institutional monolingual signage: Spanish is the sole language used to represent local identity within a national tourism brand. Despite San Martín de Trevejo being an A Fala-speaking town, the local variety is silenced here, replaced by the hegemonic national language. The cracks in the sign also index material ageing, contrasting the permanence of its institutional authority with the fragility of its materiality.
|
PALRA
|
|
|
135746
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 005 - 155746
Semiotic Resources (TS) / Composition (LL) : image+text (photos of performers, bull, logos, symbols)
Translational Agency (TS) / Directedness (LL) : bottom-up (commercial & cultural promoters)
Discursive Framing (TS) / Discourse (LL) : commercial+ informatory (event-related)
Translation Strategy (TS) / Distribution (LL) : mixing
Visibility / Linguistic Hierarchy (TS) / Dominance (LL) :quantity+size+ typeface+colour (large, bold performer names dominate; background images secondary)
Mobility (TS) / Dynamics (LL) : fixed (affixed to panel/board)
Sign Type (TS) / Form (LL) : posters (concert + bullfighting + festival)
Textual Integrity (TS) / Integrity (LL) : superimposed (readable posters, not significantly damaged)
Intertextuality (TS) / Layering (LL) : material
Multilingualism (TS) / Linguality (LL) : bilingual
Material (TS) / Material (LL) : paper
Inscription (TS) / Mode (LL) : printed
Agents (TS) / Name (LL) : event- festival
Placement (TS) / Placement (LL) : public transport stop
Size (TS) / Size (LL) : A3–1 m² (main concert poster); smaller for side posters
Status (TS) / Status (LL) : recognised (transgressive or semi-authorised (community posters often pasted informally)
Paratext (TS) / Supplement (LL) : none
Temporality (TS) / Temporality (LL) : event-related (concerts, festivals, bullfighting dates)
Language Constellation (TS) / Languages (LL) : SPA (Spanish)+POR ( Portuguese)+ ENG ( English)
Intersemiotic Elements (TS) / Non-Linguistic Semiotics (LL) : images of bull, performer photo, coloured festival map
Translation Mode (TS) / Translation Mode (LL) : interlingual (3 languages)
Translational Silencing (TS) / Absence Marker (LL) : Yes Extremaduran
Notes : This cluster of posters highlights how public boards become contested semiotic spaces: overlapping inscriptions, competing for visibility. The commercial concert poster dominates visually, overshadowing smaller cultural and cross-border festival announcements. Despite being in San Martín de Trevejo (A Fala-speaking area, near Portugal), neither A Fala nor Portuguese are included, reinforcing the dominance of Spanish in event promotion.
Additional Info:
Poster 1 (left, black – “MORALEJA”)
Language: Spanish (Castilian)
Content: bullfighting schedule ("corrida de reses bravas", "novillada", "picadores") with names of toreros.
Poster 2 (center – “Oro Viejo by DJ Nano”)
Languages: Spanish and English
"SÁBADO 16 AGOSTO 2025 DESDE LAS 22H" : Saturday, 16 August 2025, from 22h. (Spanish)
Artists’ names appear in English/Spanish mix: e.g., "Rebeka Brown", "Raul Ortiz", "Abel The Kid", "Carlos Chaparro".
Website: "sysevents.com" (English format).
A mix of Spanish (date, time, location) and English (branding, event promotion), common in music and nightlife advertising in Spain.
Poster 3 (bottom right – Feria Rayana)
Languages: Spanish and Portuguese
Spanish: "DEL 28 AL 31 DE AGOSTO 2025, MORALEJA"
Portuguese: "FEIRA RAIANA" (fair between Spain and Portugal, "raiana" means “borderland”).
|
PALRA
|
|
|
135747
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 006 - 155747
Semiotic Resources (TS) / Composition (LL) symbol+text (logo with sun + typography)
Translational Agency (TS) / Directedness (LL) : bottom-up (festival organisers, cultural association + promoters)
Discursive Framing (TS) / Discourse (LL) : commercial+informatory
Translation Strategy (TS) / Distribution (LL) : mixing
Visibility / Linguistic Hierarchy (TS) / Dominance (LL) : colour (red background with fluorescent yellow text draws attention), size (performers’ names highlighted larger), typeface, position
Mobility (TS) / Dynamics (LL) : fixed (affixed poster)
Sign Type (TS) / Form (LL) : poster
Textual Integrity (TS) / Integrity (LL) : complete (intact, legible)
Intertextuality (TS) / Layering (LL) : cultural
Multilingualism (TS) / Linguality (LL) : monolingual
Material (TS) / Material (LL) : paper
Inscription (TS) / Mode (LL) : printed
Agents (TS) / Name (LL) : festival+event (Gata Sound)
Placement (TS) / Placement (LL) : public transport stop
Size (TS) / Size (LL) : A3–1 m²
Status (TS) / Status (LL) : recognised (semi-authorised / tolerated event posters often pasted in shared public boards)
Paratext (TS) / Supplement (LL) : none
Temporality (TS) / Temporality (LL) : event-related (festival dates Aug 1–3, 2025)
Language Constellation (TS) / Languages (LL) : SPA (Spanish)+ENG ( English)
Intersemiotic Elements (TS) / Non-Linguistic Semiotics (LL) : festival logo (sun with mountain silhouette), QR code
Translation Mode (TS) / Translation Mode (LL) : INTERLINGUAL (2 Languages)
Translational Silencing (TS) / Absence Marker (LL) : Yes ( Extremaduran absent)
Notes : This poster exemplifies how regional festivals use bold colour coding and typographic hierarchy (performers highlighted in fluorescent boxes) to organise visual attention. Despite being located in an A Fala-speaking town, the promotional discourse is exclusively in Spanish, marking a tension between local linguistic identity and wider commercial reach. The QR code introduces a digital extension, merging physical and online promotional ecologies.
|
PALRA
|
|
|
135748
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 007 - 155748
Semiotic Resources (TS) / Composition (LL) : symbol-text (parking “P” + arrow + municipal crest)
Translational Agency (TS) / Directedness (LL) : top-down (municipal authority)
Discursive Framing (TS) / Discourse (LL) : regulatory, informatory+infrastructural (parking instructions)
Translation Strategy (TS) / Distribution (LL) : duplicating (Spanish fully translated into Extremaduran)
Visibility / Linguistic Hierarchy (TS) / Dominance (LL) : positioning (Spanish on top, Extremaduran below); typeface = equal size/colour
Mobility (TS) / Dynamics (LL) : fixed (fixed traffic sign)
Sign Type (TS) / Form (LL) : information sign + regulatory (parking)
Textual Integrity (TS) / Integrity (LL) : complete (legible, intact)
Intertextuality (TS) / Layering (LL) : Linguistic
Multilingualism (TS) / Linguality (LL) : bilingual
Material (TS) / Material (LL) : metal
Inscription (TS) / Mode (LL) : printed (industrial signage)
Agents (TS) / Name (LL) : authority (municipal / local council)
Placement (TS) / Placement (LL) : street sign (mounted roadside)
Size (TS) / Size (LL) : A3-1 m²
Status (TS) / Status (LL) : authorised (official signage)
Paratext (TS) / Supplement (LL) : none
Temporality (TS) / Temporality (LL) : permanent (infrastructure sign)
Language Constellation (TS) / Languages (LL) : SPA (Spanish) + FAX ( A Fala)
Intersemiotic Elements (TS) / Non-Linguistic Semiotics (LL) : “P” parking symbol, municipal crest, directional arrow
Translation Mode (TS) / Translation Mode (LL) : interlingual (Spanish ↔ A fala)
Translational Silencing (TS) / Absence Marker (LL) : yes
Notes : This sign is significant as it represents institutional recognition of Extremaduran, rarely used in official signage. However, the placement hierarchy (Spanish above, Extremaduran below) reproduces symbolic dominance. The absence of A Fala is striking given the town’s linguistic ecology, highlighting competing policies of visibility for minority languages.
|
PALRA
|
|
|
135749
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 008 - 155749
Semiotic Resources (TS) / Composition (LL) : symbol text (hiking pictograms, horse rider icon, PR trail mark)
Translational Agency (TS) / Directedness (LL) : top-down (institutional, tourism/heritage signage)
Discursive Framing (TS) / Discourse (LL) : infraestructural+ informatory
Translation Strategy (TS) / Distribution (LL) : monolingual
Visibility / Linguistic Hierarchy (TS) / Dominance (LL) :size, typeface (bold uppercase text), positioning (text central, symbols lateral), colour
Mobility (TS) / Dynamics (LL) : fixed(affixed signpost)
Sign Type (TS) / Form (LL) : information sign (directional hiking panel)
Textual Integrity (TS) / Integrity (LL) : complete (fully legible, though weathered)
Intertextuality (TS) / Layering (LL) : none
Multilingualism (TS) / Linguality (LL) : monolingual
Material (TS) / Material (LL) : plastic panel mounted on wood
Inscription (TS) / Mode (LL) : printed
Agents (TS) / Name (LL) : authority(regional/national hiking or tourism authority)
Placement (TS) / Placement (LL) :sign
Size (TS) / Size (LL) : A3-1m (medium-sized panel)
Status (TS) / Status (LL) : authorised (official trail signage)
Paratext (TS) / Supplement (LL) : none
Temporality (TS) / Temporality (LL) : permanent (long-term infrastructure)
Language Constellation (TS) / Languages (LL) : SPA (Spanish)
Intersemiotic Elements (TS) / Non-Linguistic Semiotics (LL) : pictograms of hikers, horse rider, PR trail logo
Translation Mode (TS) / Translation Mode (LL) :intersemiotic ( icons+symbols: hiking, riding horse, etc..)
Translational Silencing (TS) / Absence Marker (LL) : Yes (Extremaduran absent)
Notes : This hiking sign integrates pictograms with text, combining linguistic and non-linguistic resources for international comprehensibility. While designed for accessibility to tourists, it is exclusively in Spanish, leaving local minority languages absent. The use of the PR (Pequeño Recorrido) mark situates the trail within a broader European hiking network, indexing institutional authority and standardisation.
|
PALRA
|
|
|
135750
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 009 - 155750
Semiotic Resources (TS) / Composition (LL) : symbol-text (arrows, pictograms of accessibility, camera for tourism, rural accommodation logo)
Translational Agency (TS) / Directedness (LL) : top-down (municipal authority, tourism board)
Discursive Framing (TS) / Discourse (LL) : informatory+infraestructural+commercial
Translation Strategy (TS) / Distribution (LL) : duplicating+fragmentary (Spanish ↔ A Fala in many cases; Spanish-only in others like “Casa Rural Las 6 Hermanas”)
Visibility / Linguistic Hierarchy (TS) / Dominance (LL) : positioning (Spanish usually appears first, A Fala second); colour (yellow background for rural tourism signs), size
Mobility (TS) / Dynamics (LL) : fixed (fixed signpost)
Sign Type (TS) / Form (LL) : street sign / information sign (directional panels)
Textual Integrity (TS) / Integrity (LL) : complete (all panels intact and legible)
Intertextuality (TS) / Layering (LL) : linguistic
Multilingualism (TS) / Linguality (LL) : bilingual / mixed (Spanish + A Fala; some Spanish-only)
Material (TS) / Material (LL) : metal panels
Inscription (TS) / Mode (LL) : printed / industrial signage
Agents (TS) / Name (LL) : authority (municipal + regional tourism board)
Placement (TS) / Placement (LL) : street sign (mounted pole in village centre)
Size (TS) / Size (LL) : 1–4 m² (multiple stacked panels)
Status (TS) / Status (LL) : authorised (official signage)
Paratext (TS) / Supplement (LL) : none
Temporality (TS) / Temporality (LL) : permanent
Language Constellation (TS) / Languages (LL) : SPA (Spanish) + FAX (A Fala); some Spanish-only sub-panels
Intersemiotic Elements (TS) / Non-Linguistic Semiotics (LL) : arrows, pictograms (pedestrian, camera, rural tourism logo, municipal crest
Translation Mode (TS) / Translation Mode (LL) : interlingual (Spanish ↔ A Fala); non-translation in Spanish-only sub-panels
Translational Silencing (TS) / Absence Marker (LL) : Yes (Extremaduran absent)
Notes : This signpost is an example of partial bilingual signage: A Fala is included alongside Spanish for major heritage sites (church, Plaza Mayor, town hall), but excluded in others (private “Casa Rural Las 6 Hermanas”). The visual hierarchy always privileges Spanish, with A Fala in a secondary position. The inclusion of A Fala here is notable as institutional recognition, but it remains unevenly applied.
|
PALRA
|
|
|
135751
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 010 - 155751
Semiotic Resources (TS) / Composition (LL) : symbol+ text (municipal crest)
Translational Agency (TS) / Directedness (LL) : top-down (municipal authority)
Discursive Framing (TS) / Discourse (LL) : infraestructural+informatory+regulatory (street naming, orientation)
Translation Strategy (TS) / Distribution (LL) : duplicating (A Fala ↔ Spanish)
Visibility / Linguistic Hierarchy (TS) / Dominance (LL) : positioning (A Fala on top, Spanish below, same typeface and size)
Mobility (TS) / Dynamics (LL) : fixed (fixed plaque)
Sign Type (TS) / Form (LL) : street sign
Textual Integrity (TS) / Integrity (LL) : complete (legible and intact)
Intertextuality (TS) / Layering (LL) : linguistic
Multilingualism (TS) / Linguality (LL) : bilingual (A Fala + Spanish)
Material (TS) / Material (LL) : metal
Inscription (TS) / Mode (LL) : enamelled lettering
Agents (TS) / Name (LL) : authority (municipal council)
Placement (TS) / Placement (LL) : wall (mounted on building façade)
Size (TS) / Size (LL) : A·-1m (small plaque)
Status (TS) / Status (LL) : authorised (official signage)
Paratext (TS) / Supplement (LL) : municipal crest (coat of arms)
Temporality (TS) / Temporality (LL) : permanent
Language Constellation (TS) / Languages (LL) : FAX (A Fala) + SPA (Spanish)
Intersemiotic Elements (TS) / Non-Linguistic Semiotics (LL) : municipal crest
Translation Mode (TS) / Translation Mode (LL) : interlingual (A Fala ↔ Spanish)
Translational Silencing (TS) / Absence Marker (LL) : Yes (Extremaduran absent)
Notes : This street sign illustrates municipal recognition of A Fala, with its placement above Spanish, reversing the usual hierarchy seen elsewhere. The inclusion of the municipal crest emphasises institutional authority, while the bilingual layout foregrounds the local language as primary in this context.
|
PALRA
|
|
|
135752
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 011 - 155752
Semiotic Resources (TS) / Composition (LL) : imagen+symbol+text (text + pictograms : playground equipment diagrams, prohibition icons, emergency icons, municipal crest)
Translational Agency (TS) / Directedness (LL) : top-down (municipal authority, playground management company)
Discursive Framing (TS) / Discourse (LL) : regulatory, infrastructural+informatory (safety, infrastructural)
Translation Strategy (TS) / Distribution (LL) : monolingual
Visibility / Linguistic Hierarchy (TS) / Dominance (LL) : colour (red for prohibitions, blue for information), typeface emphasis (bold capitals for rules, smaller for details), size
Mobility (TS) / Dynamics (LL) : fixed (fixed sign)
Sign Type (TS) / Form (LL) : information sign (safety and usage instructions)
Textual Integrity (TS) / Integrity (LL) : complete (intact, legible)
Intertextuality (TS) / Layering (LL) : other
Multilingualism (TS) / Linguality (LL) : monolingual
Material (TS) / Material (LL) : metal/plastic composite panel
Inscription (TS) / Mode (LL) : printed
Agents (TS) / Name (LL) : authority (municipal council) + business (el secretario, playground provider)
Placement (TS) / Placement (LL) : sing (attached to playground structure/building)
Size (TS) / Size (LL) : 3-1m²
Status (TS) / Status (LL) : authorised (official safety signage)
Paratext (TS) / Supplement (LL) : emergency phone numbers, company contact, municipal crest
Temporality (TS) / Temporality (LL) : permanent (long-term infrastructure signage)
Language Constellation (TS) / Languages (LL) : SPA (Spanish)
Intersemiotic Elements (TS) / Non-Linguistic Semiotics (LL) : prohibition icons (red circles), pictograms of children, emergency cross, wrench icon for maintenance, municipal crest
Translation Mode (TS) / Translation Mode (LL) : intersemiotic
Translational Silencing (TS) / Absence Marker (LL) : Yes (A Fala and Extremaduran absent)
Notes : This playground regulation sign combines dense textual instructions with pictographic prohibitions for clarity across literacy levels. While designed for public safety, its exclusive use of Spanish highlights the lack of inclusion of local minority languages in regulatory/infrastructural contexts, contrasting with bilingual street-naming practices elsewhere in the town.
Additional info:
Header:
"EXCMO. AYTO. DE SAN MARTÍN DE TREVEJO" : Honourable Town Hall of San Martín de Trevejo
Main section:
"ÁREA DE JUEGOS INFANTILES" : Children’s play area
Rules (all prohibitions in Spanish):
"Prohibido la entrada de animales" : Animals not allowed
"Prohibido jugar al balón" : Ball games prohibited
"Prohibido el uso de bicicletas" : No bicycles
"Prohibido comer dentro de la zona de juegos" : No eating inside the playground
"Prohibido comer pipas" : No sunflower seeds
"Prohibido pintar" : No painting or graffiti
"Prohibido fumar" : No smoking
"Utilice las papeleras" : Use the bins
Usage guidelines:
"Edad recomendada de uso" : Recommended age for use
"Hasta 36 meses acompañados por un adulto" : Children up to 36 months must be accompanied by an adult
Emergency numbers:
"URGENCIAS 112" : emergency number
Local police and municipal contacts appear in Spanish
|
PALRA
|
|