Translation: 'Can you read? The post of MALERBA di BUSCA. MALERBA'
Is the hand-painted writing passive-aggressive through the question posed and the repetition of 'MALERBA'? (this would be more clear if there were exclamation marks). Perhaps a response to an incidence(s) in which they were receiving other peoples' post?
Venezia bottom-up
102893
Michelle
Italië
Venezia
example photo, inscription
Venezia bottom-up
Group 3
99310
Tallulah
Italy
Venezia
Translation - 'This advertisement sponsors the restoration works of The Basilica Della Salute'. Points to the commercialisation of a place of worship.
Venezia bottom-up
102894
Katie
Italy
Venezia
—
Venezia bottom-up
Group 2
99311
Tallulah
Italy
Venezia
An artistic spin on a QR code - does it still function as a code or is it for decorative purposes?
Is it sponsorship for the building works?
Venezia bottom-up
99567
Caroline
Italy
Venezia
—
Venezia bottom-up
102895
Ignes
Itália
Venezia
example photo, detail, housing
Venezia bottom-up
Group 3
99056
Leo Joscelyne
Italy
Venezia
—
Venezia bottom-up
99312
Tallulah
Italy
Venezia
Placed on a side door of the Salute Church. It is a less visible sign to the public eye - its purpose is for the Municipality of Venice, providing official details (address, which council is responsible, etc).
Venezia bottom-up
99568
Italy
Venezia
—
Venezia bottom-up
102896
Katie
Italy
Venezia
—
Venezia bottom-up
Group 2
99057
Leo Joscelyne
Italy
Venezia
—
Venezia bottom-up
99313
Tallulah
Italy
Venezia
—
Venezia bottom-up
102897
Qianxue Li
Italy
Venezia
example photo, pipe
Venezia bottom-up
Group 3
99058
Leo Joscelyne
Italy
Venezia
—
Venezia bottom-up
99314
Tallulah
Italy
Venezia
Translation: "Please do not break the roses". Is this targeted towards Italians and not tourists given the absence of an English translation?
Venezia bottom-up
99059
Leo Joscelyne
Italy
Venezia
—
Venezia bottom-up
99315
Tallulah
Italy
Venezia
The painted apartment number has faded/is ineligible and therefore the more permanent number display, to the left, adds clarity.