Lingscape
Lingscape Public Image Repository

About the project | Project list | Taxonomies | License

Filter data

ID Nickname Country / City Languages Taxonomies Comment Project / Group Map
Pin 6068 Jordan Wadi Rum Village
العربية (Arabic) English (English)
Pin 101071 IAM Germany Waghäusel
Pin 101072 IAM Germany Waghäusel
Pin 101073 IAM Germany Waghäusel
Pin 101074 IAM Germany Waghäusel
Pin 101075 IAM Germany Waghäusel
Pin 101076 IAM Germany Waghäusel
Pin 101077 IAM Germany Waghäusel
Pin 101078 IAM Germany Waghäusel
Pin 101079 IAM Germany Waghäusel
Pin 157242 John D United States Wahiawa
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
Multilingual Hawaiʻi
Pin 157252 JonahQ United States Waialua
English (English) Hawai‘i (Hawaiian) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Multilingual Hawaiʻi
Pin 39040 United States Waianae
Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Multilingual Hawaiʻi
Pin 113610 Deutschland Waiblingen
Deutsch (German)
Pin 149053 morenadanti United States Wailuku
Tiếng Việt (Vietnamese)
When I took this picture at Pho Saigon in Wailuku, I noticed how the sign and menu include Vietnamese words that I usually don’t pay attention to. Being there made me realize how many languages are around us in Maui without us even thinking about it. The Vietnamese writing shows how important this restaurant is for the local Vietnamese community and anyone who enjoys their food. It also made me think about how language connects people to their culture, even far from home. Seeing Vietnamese used so naturally in public helped me understand how multilingual Hawaiʻi really is. Multilingual Hawaiʻi
Pin 38975 United States Wailuku
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Multilingual Hawaiʻi
Pin 148858 ronaleid United States Waimalu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
The newly opened Kalauao, Pearlridge rail station represents how multilingualism is woven into everyday life in Hawai’i. Seeing Hawaiian place names displayed prominently alongside English reminds me that movement through the islands is also movement through layered histories and languages. As I commute from Kalauao to Lagoon Drive (Āhua) and transfer to the bus to reach school, I am constantly navigating these linguistic landscapes and becoming more conscious of the stories they carry. This daily journey makes me more aware of how public infrastructure can honor Indigenous language, promote accessibility, and reinforce the cultural identity of Hawai’i’s communities in meaningful, visible ways. Multilingual Hawaiʻi
Pin 44126 United States Waimanalo
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English) 日本語 (Japanese)
This is the name of a Karaoke bar up in Waimanalo. The use of “Ohana” in this is most likely to catch the eyes of locals and incorporate a more welcoming feel for the business. The intended audience is also the locals of the community. AJR Multilingual Hawaiʻi
Pin 46187 United States Waimānalo
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
N.L This has the pidgin word Ono next to the word Ahi. I got this photo from Yelp. https://www.yelp.com/biz_photos/ono-steaks-and-shrimp-shack-waimanalo?select=Eozc5XhMXbRUBCb7L5tiPw
Pin 39026 United States Waimanalo
Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Multilingual Hawaiʻi