|
ID |
Nickname |
Country / City |
Languages |
Taxonomies |
Comment |
Project / Group |
Map |
|
24273
|
|
Hungary
Budapest
|
|
|
#spelling
|
error404
|
|
|
16601
|
|
Hungary
Budapest
|
|
|
—
|
|
|
|
16602
|
|
Hungary
Budapest
|
|
|
—
|
|
|
|
16603
|
|
Hungary
Budapest
|
|
|
—
|
|
|
|
3548
|
|
Hungary
Budapest
|
|
|
$unowien %2014 *TamBa
|
|
|
|
46085
|
|
ʻAmelika Hui Pū ʻIa
Honolulu
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
46086
|
|
ʻAmelika Hui Pū ʻIa
Honolulu
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
46145
|
|
ʻAmelika Hui Pū ʻIa
Honolulu
|
|
|
—
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
43684
|
|
ʻAmelika Hui Pū ʻIa
Honolulu
|
|
|
HK – Da Ono Hawaiian Food is an old restruant that has been around for a long time. Da Ono is Pidgin with Da being The and Ono being Delicious.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
43685
|
|
ʻAmelika Hui Pū ʻIa
Honolulu
|
|
|
HK – There is Hawaiian in this but in a Pidgin Format. Although The Bus isnʻt pidgin the way they say can be considered Pidgin. “Aloha the bus” can be defined as “Love the bus.” This is a bus stop bench in fron of Gateway Hale. I dont think students even notice that its even there. But it is faced towards the road so it is showing appreciation towards the Bus Drivers that drive the busses.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
43686
|
|
ʻAmelika Hui Pū ʻIa
Honolulu
|
|
|
HK – Hammajang is a pidgin term for messed up. In this case this food item in Foodland is refering to a messed up mixture of nuts and other snacks contained. Its not messed up in quality rather the concept of messy being refered to the assortment of snacks in it.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
43687
|
|
ʻAmelika Hui Pū ʻIa
Honolulu
|
|
|
HK – This is a sign placed in the International Market Place in Waikiki. This is a wonderful tourist sign with Aloha being the one word that everyone is familiare with. Love, Hello, Greetings, Good bye.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
43688
|
|
ʻAmelika Hui Pū ʻIa
Honolulu
|
|
|
HK – E komo mai is Hawaiian for a Come on In – This is the rough translation but the literal defination being Enter towards the direction of the speaker. So it does not mean, “we are open!” even though we know this, the tourist may get comfused becasue this is meant to say, We are Open! “So come on in.”
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
43689
|
|
ʻAmelika Hui Pū ʻIa
Honolulu
|
|
|
HK – Shaka is not Hawaiian. Rather its a term for hang loose used by surfers. The term has become more thoough a greeting and farwell sign here in Hawaiʻi. We dont say Shaka but the gestures is used more. Thats just what we call um. It has become our local culture to do it. In this case Hang Loose referese to the Tea to be very calming and chill. This is a product you can find at Foodland.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
43690
|
|
ʻAmelika Hui Pū ʻIa
Honolulu
|
|
|
HK – Happy Wahine is Hawaiian and English with Wahine being woman. This is a spa unit that is probably target audience being Woman. This is a unit in the International Market Place.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
43691
|
|
ʻAmelika Hui Pū ʻIa
Honolulu
|
|
|
HK – Ka Leo is Hawaiian for “The Voice”. It is our Schools paper here at University of Hawaiʻi at Mānoa . Here is a newpaper box that students can grab paper from on the way to and from Campus Center. This is ment for the students here in UH Mānoa but I think only a few students here know what Ka Leo means. I think a lot of people is just aware of it rather then the definition which is “The Voice” and it stands perfectly what a newspaper is.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
46029
|
|
ʻAmelika Hui Pū ʻIa
Honolulu
|
|
|
HK - A Maunakea ʻo Kalani. A song composed for Queen Emmaʻs 1881 when she visited the mountains of Hawaiʻi, because of her love for mountain climbing, hence why she was named Ke Aliʻi piʻi kuahiwi, the mountain climbing chiefess. This does fit the place where it's at. This is found at the International market down in Waikīkī. If you look at the elevatorʻs windows, the metaphor and meaning of the song of ascending match the purpose of the elevator. This is either on purpose or for design. Although not many people recognize this song right off the bat or its meaning, especially tourists. Do you think that this is a proper place for such a song, that honors Queen Emma and her love?
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
46031
|
|
ʻAmelika Hui Pū ʻIa
Honolulu
|
|
|
HK - This is a sign that I found in Johnson Hall B, one of the dorms on campus. This picture was on the 3rd floor of the building where it captures some of the gods that we as Hawaiians pay high respect to, these 4 are essentially some of the main ones, Pele, Poliʻahu, Kanaloa, and Lono. This floor is a Hawaiian-themed floor which I find intriguing, others might not think of it much but I for one am interested in this. Especially the 4 elements being represented here with fire, snow, water, and wind. It could be translated as the 4 seasons and the 4 gods in control of it. Or it's an acknowledgment of the divine gods of the past. But I may never know because I donʻt live in that dorm.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
46032
|
|
ʻAmelika Hui Pū ʻIa
Honolulu
|
|
|
HK - This is a little product that I found in Foodland near the tourist gear/touristy items that they would buy section. This is one of their perfumes/mists products that I found. I never tried it personally myself but I can get the gist of the mist. With Heʻohu ke aloha” it can be translated as “love is like the mist.” I think that this might be a stretch of meaning, but Hawaiian can have multiple meanings and metaphors. Breaking the Hawaiian down would be, “a mist the love” although this is a rough translation. And not a perfect English, Hawaiian canʻt be translated directly to English because it wonʻt work.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|
|
46033
|
|
ʻAmelika Hui Pū ʻIa
Honolulu
|
|
|
HK - This is a stop sign on Dole Street, on the side road that enters the dorms. “STOP TMT” is referring to Mauna Kea and the 30-meter telescope. This is a clear protest to stopping the construction of the telescope on Maunakea which has been a long-time protest for the Hawaiians since 2019. This is probably made by a supporter of Maunakea. This is a huge concern within the Hawaiian Community because Maunakea is a sacred place and should not be disgraced by people who just walk on it. It is an ideal place to build the telescope but already Maunakea has been desecrated by other telescopes, and Hawaiians will not stand for this any longer.
|
Multilingual Hawaiʻi
|
|