Das Schild mit der Aufschrift: „Sorry we‘re closed“ ist auf Englisch.
Die Öffnungszeiten (befinden sich unter dem Schild) sind auf Französisch sowie eine kleine Anmerkung, wann das Geschäft wieder geöffnet hat (Ferien, erst am 10 Januar wieder geöffnet)
Faszit: etwas Englsich und viel Französich
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
30
Luxemburg
Luxemburg
%2016
798
Luxemburg
Luxemburg
—
2078
Luxemburg
Fentange
—
6942
Luxemburg
Luxemburg
—
7966
Luxemburg
Mersch
—
9502
Luxemburg
Luxemburg
—
11038
Luxemburg
Diekirch
Ganz oben auf dem Straßenschild sehen wir einen Straßennamen auf Französisch "rue de la croix". Die Übersetzung auf Luxemburgisch befindet sich ganau unten drunter "Kreizstrooss".
"Croix" steht hervor weil es in größeren Buchstaben abgebildet ist im Vergleich zu dem Rest des Straßennamens.
Details des Schildes sind anders im Vergleich zu Luxemburg Stadt: Wappen ist anders und es befindet sich keine Linie zwischen französische und luxemburgische Variante des Straßennamens.
Faszit: zunächst Französich danach Luxemburgisch
Schilder sind anders dargestellt
UNI.LU-1718 Straßen und Städte
15134
Luxemburg
Luxemburg
—
287
Luxemburg
Luxemburg
$sslux
799
Luxemburg
Luxemburg
—
2079
Luxemburg
Fentange
—
4383
Luxemburg
Esch an der Alzette
—
6943
Luxemburg
Luxemburg
#hybrid
7967
Luxemburg
Mersch
—
9503
Luxemburg
Luxemburg
—
11039
Luxemburg
Diekirch
Ganz oben auf dem Schild sehen wir einen Strassennamen auf Französich, unten drunter die luxemburgische Variante. Die Bedeutung der beiden Straßennamen (auf Französich und auf Luxemburgisch) ist nicht gleich/equivalent. Die luxemburgische Variante hat eine andere Schrift.
Faszit: zunàchst Französich danach Luxemburgisch