Este signo le informa que va por el Camino equivocado. Incluye ambos idiomas, ingles, y espanol.
Alexa G
38745
United States
Waipahu
—
Multilingual Hawaiʻi
39001
United States
Honolulu
—
Multilingual Hawaiʻi
44121
United States
Honolulu
This is an informative poster that was on The Bus. From the context of the English words used below, I can see that the meaning of “Malama Kupuna” implies putting our elders first, especially on public transportation. This also implies that the intended audience would be the local community, along with foreigners as English is also used. AJR
Multilingual Hawaiʻi
47193
United States
Honolulu
The domain in this photo is branding and commodification. The purpose of using Hawaiian in this photo is to connect the sole purpose of what the book is about which is to teach/learn about Hawaiian. The intended audience is those who are interested in the Hawaiian language and want to learn it. It is printed on card-stock and paper. The implied message of the Hawaiian title directly translated means “the eight seas”. - CQ
Multilingual Hawaiʻi
56153
United States
Sierra Vista
At tanukis restaurant on Fry blvd
65882
United States
McAllen
—
Letreros en el RGV
5466
United States
Chicago
official sign on motorway
6746
United States
Danville
—
7258
United States
Tuscola
—
15706
United States
Tucson
Victoria V. - this is a picture of Mi Nidito Mexican Restaurant. It is located on 4th and 29th street in south Tucson
24666
United States
Columbus
—
39002
United States
Honolulu
—
Multilingual Hawaiʻi
44122
United States
Honolulu
This is a public sign showcasing an alarm system. The intended audience would be both locals with a business as well as foreigners as it includes English words. AJR
Multilingual Hawaiʻi
46170
United States
Honolulu
This would be an example of Hawaiian. It’s pretty neutral on being for both locals and tourists mainly because it’s in Longs. It uses Keiki to communicate to both that it’s for kids and has nice fun designs that could be appealing to either side.
-NIP
Multilingual Hawaiʻi
47194
United States
Honolulu
The domain in this photo is branding and commodification. The Hawaiian in this case is “Hula Pahu” and this is the title of the book. It is also a direct translation of the subtitle, “drum dance”. The purpose of using Hawaiian adds credibility to the book because it talks about Hawaiian culture. It is natural to put the Hawaiian language when talking about Hawaiian culture. The book is specifically targeted on people who want to learn about Hawaiian culture specifically hula. This is printed on card-stock and paper. The implied message is to educate people about hula. - CQ