Lingscape
Lingscape Public Image Repository

About the project | Project list | Taxonomies | License

Filter data

ID Nickname Country / City Languages Taxonomies Comment Project / Group Map
Pin 135996 Laura_Pizarro_Jacinto Spain Cáceres
No language
PALRA
Pin 136252 Laura_Pizarro_Jacinto Spain Cáceres
English (English) Français (French) Español (Spanish)
PALRA
Pin 136508 Laura_Pizarro_Jacinto Spain Cáceres
Español (Spanish)
PALRA
Pin 28988 Spain Salamanca
English (English) Español (Spanish)
Spanish info brochure and English translation #adv
Pin 135997 Laura_Pizarro_Jacinto Spain Cáceres
English (English) Español (Spanish)
Spanish Valencia de Alcántara, Cáceres : local place names. Band names in Spanish: Bellotaris Fallecidos (“Dead Acorn-Eaters” – a humorous/local identity reference, since acorns are symbolic of Extremadura). Zona de acampada autocaravanas gratuita : free camper van camping area. English Band names: Enemy, Dreadistance. Rock in the logo. Invented/stylized names Gerxenes, Dakidarría, Biznaga, Lincham Velasco, Las Moskas Retrompeteras – some are Spanish, others invented words or hybrid forms. These contribute to subcultural identity more than linguistic clarity. PALRA
Pin 136253 Laura_Pizarro_Jacinto Spain Cáceres
English (English) Français (French) Español (Spanish)
PALRA
Pin 136509 Laura_Pizarro_Jacinto Spain Cáceres
Español (Spanish)
PALRA
Pin 9533 Spain Marbella
English (English) Español (Spanish)
Bilingual Commercial Poster
Pin 28989 Spain Salamanca
English (English) Español (Spanish)
Spanish info brochure and English translation #adv
Pin 122173 Spain Arévalo
LING_LAND_ARÉVALO
ESO 4
Pin 135742 Laura_Pizarro_Jacinto Spain San Martín de Trevejo
Fala (Fala) Español (Spanish)
recognized artistic expressive folklore operative bottom-up cultural fabric size printed wood object (non-sign) typeface mobile ephemeral event-related bilingual A5 – A4 complete symbol-text person event
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 001 - 135742 Semiotic Resources (TS) / Composition (LL) : symbol-text Translational Agency (TS) / Directedness (LL) : bottom-up (grassroots / festival) Discursive Framing (TS) / Discourse (LL) : expressive, folklore, artistic Translation Strategy (TS) / Distribution (LL) : mixing Visibility / Linguistic Hierarchy (TS) / Dominance (LL) : typeface, size bold font Mobility (TS) / Dynamics (LL) : mobile (hand-held, ephemeral) Sign Type (TS) / Form (LL) : object (fan, non-sign repurposed as sign) Textual Integrity (TS) / Integrity (LL) : complete Intertextuality (TS) / Layering (LL) : cultural Multilingualism (TS) / Linguality (LL) : monolingual Material (TS) / Material (LL) : fabric, wood Inscription (TS) / Mode (LL) : printed Agents (TS) / Name (LL) : event - grassroots (festival organisers / local association) Placement (TS) / Placement (LL) : person-held, public plaza Size (TS) / Size (LL) : A5–A4 (approx. when opened) Status (TS) / Status (LL) : recognised (permitted) Paratext (TS) / Supplement (LL) : none Temporality (TS) / Temporality (LL) : ephemeral Language Constellation (TS) / Languages (LL) : FAX (A Fala)+SPA Intersemiotic Elements (TS) / Non-Linguistic Semiotics (LL) : symbol (abanico) Translation Mode (TS) / Translation Mode (LL) : intralingual (festive slogan within A Fala) Translational Silencing (TS) / Absence Marker (LL) : Yes (Extremaduran absent) Notes : The hashtag #afalaestáviva (“A Fala is alive”) functions as a revitalisation slogan. Although the fan is an everyday object, here it becomes a semiotic carrier of local identity. Its ephemeral, mobile nature illustrates how festivals act as temporary translation zones where grassroots identity is asserted. PALRA
Pin 135998 Laura_Pizarro_Jacinto Spain Cáceres
Español (Spanish)
PALRA
Pin 136254 Laura_Pizarro_Jacinto Spain Cáceres
Español (Spanish)
PALRA
Pin 136510 Laura_Pizarro_Jacinto Spain Cáceres
English (English) Español (Spanish)
PALRA
Pin 28990 Spain Salamanca
English (English) Español (Spanish)
Spanish info brochure and English translation #adv
Pin 122174 Spain Arévalo
English (English) Español (Spanish)
Pin 129086 Spain Zamora
Español (Spanish)
Pin 135743 Laura_Pizarro_Jacinto Spain San Martín de Trevejo
Fala (Fala) Español (Spanish)
authorized commercial operative bottom-up metal size carved wood street sign typeface fixed permanent bilingual 1m² – 4m² complete symbol-text sign business hospitality
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 002 - 135743 Semiotic Resources (TS) / Composition (LL) : text + symbol (logo “e”) Translational Agency (TS) / Directedness (LL) : bottom-up (commercial, private business) Discursive Framing (TS) / Discourse (LL) : commercial (restaurant/bar signage) Translation Strategy (TS) / Distribution (LL) : mixing Visibility / Linguistic Hierarchy (TS) / Dominance (LL) : size, typeface Mobility (TS) / Dynamics (LL) : fixed Sign Type (TS) / Form (LL) : shop sign Textual Integrity (TS) / Integrity (LL) : complete Intertextuality (TS) / Layering (LL) : linguistic Multilingualism (TS) / Linguality (LL) : monolingual Material (TS) / Material (LL) : wood (background), metal(letters) Inscription (TS) / Mode (LL) : carved/cut-out lettering applied to surface Agents (TS) / Name (LL) : business+ hospitality (restaurant/bar owners) Placement (TS) / Placement (LL) : sign - shopfront exterior (mounted high on pole) Size (TS) / Size (LL) : 1-4m² Status (TS) / Status (LL) : authorised (permitted business signage) Paratext (TS) / Supplement (LL) : none Temporality (TS) / Temporality (LL) : permanent Language Constellation (TS) / Languages (LL) : FAX (A Fala) / SPA ( Spanish) Intersemiotic Elements (TS) / Non-Linguistic Semiotics (LL) : logo symbol (“e” with concentric arcs) Translation Mode (TS) / Translation Mode (LL) : intralingual (slogan in A Fala, logo in Spanish) Translational Silencing (TS) / Absence Marker (LL) : Yes (Extremaduran absent) Notes : The slogan “Femus de comel” (“we make food” in A Fala) foregrounds the local variety in a commercial context, marking identity and authenticity. Its exclusivity (no Spanish/English translation) suggests pride and a targeted local audience rather than tourists. The creative logo design (e) Enigma, strengthens brand identity while pairing Spanish. PALRA
Pin 135999 Laura_Pizarro_Jacinto Spain Cáceres
English (English)
Sticker with acorns (no text). Symbolic, non-linguistic. Acorns are a regional symbol of Extremadura, since the dehesa landscape and oak trees (encinas) define the area and are tied to Iberian ham production. Here the image functions as identity and local pride, communicated without words. Sticker reading “ALECRÁN TATTOO” . Language: Spanish (but with stylized spelling). “Alecrán” is a variation of alacrán, meaning scorpion in Spanish. “Tattoo” is an English borrowing, widely used internationally. Together it blends Spanish identity (scorpion) with English branding (tattoo industry). Other faded stickers Mostly unreadable, but their presence shows the layered temporality of sticker culture: old, decayed messages beneath new ones. PALRA
Pin 136255 Laura_Pizarro_Jacinto Spain Cáceres
Deutsch (German) English (English) Français (French) Español (Spanish)
This sign contains four languages: Spanish: “EXCEPTO PARADOR”, “RESERVADO PARA VEHÍCULO DEL PARADOR” English: “Reserved for Parador vehicle” French: “Réservé pour le véhicule du Parador” German: “Reserviert für Parador Fahrzeug” It shows the multilingual signage used in tourist areas of Cáceres intramuros, especially near the Parador de Cáceres (historic hotel). PALRA