Lingscape
Lingscape Public Image Repository

About the project | Project list | Taxonomies | License

Filter data

ID Nickname Country / City Languages Taxonomies Comment Project / Group Map
Pin 46151 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
The domain in this photo is education. The Hawaiian in this case acts as a title of the book and the subtitle “divine Hawaiian women” also helps to explain what book is about. This book is about incredible Hawaiian ladies that have made a mark in history. The intended audience is those who want to learn more about Hawaiian history and especially the women in Hawaiian history. It is printed on a hardcover book. The implied message is to educate those about the Hawaiian women who have been influential. - CQ
Pin 47175 United States Kailua
English (English) Hawai‘i (Hawaiian) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
HC medium: Pidgin Language Visual Dictionary print: Paperback book message: "Pidgin to da max"- "Definitive Pidgin" translated to HWC implied audience: Locals, Tourists how it relates to language rights: "Pidgin to da Max" is the definitive guide to learning pidgin terms and vocabulary in Hawaii, as of 1983. Multilingual Hawaiʻi
Pin 6728 United States Westville
English (English)
caffe: local spelling of café
Pin 74824 United States Lihue
Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Posted above Kauai high schools stickers in a Ben Franklin and Ace store
Pin 15688 United States Tucson
English (English) Español (Spanish)
Paseo Dorado Street principal cruce son Columbus y 22nd. Se trata de quince minutos de la escuela. Arianna Sanchez
Pin 26184 United States Tucson
English (English) Español (Spanish)
En la photo es un signo con el nombre del apartamento. El apartamento, Summit Vista, es situado en los calles llamado "camino de oeste" y "linda vista". Madison R.
Pin 95816 United States Sacramento
English (English)
Pin 38984 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
In the meat department in Foodland Multilingual Hawaiʻi
Pin 46152 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
The domain in this photo is education. The Hawaiian in this case serves as the title of the book. The subtitle “Hawaiian proverbs” is a literal translation of its title Olelo No'eau. The intended audience is those wanting to learn more about the Hawaiian language and its culture. It is printed on a paper cover for the hardcover book. The implied message is that this book contains Hawaiian proverbs and idioms to give more insight on the culture and language. - CQ
Pin 47176 United States Honolulu
Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
AJR - Check In #3 This picture displays graffiti on a dumpster. In my understanding, the word “moke” refers to a male local of Hawaii, most often of Native Hawaiian descent, who partakes in activities such as fishing, BBQing, things of the like. The idea is that a “moke” is a true local of the islands. The intended audience can be considered to be anyone that sees this dumpster, however, with the message included it may be geared more towards locals who understand the meaning of the word Multilingual Hawaiʻi
Pin 131145 United States Seattle
English (English)
Pin 6729 United States Westville
English (English)
misplaced apostrophe
Pin 74825 United States Lihue
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
Guide to buying length of yarn for lei making
Pin 15689 United States Tucson
Español (Spanish)
Jillian D
Pin 26185 United States Tucson
Español (Spanish)
El cartel es en 22nd y Treat. Esta cerca de Reid Park - Brandon G.
Pin 95817 United States Sacramento
English (English)
Pin 38473 United States Aiea
English (English) Other language
Multilingual Hawaiʻi
Pin 38985 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
In Foodland Multilingual Hawaiʻi
Pin 44105 United States Honolulu
Hawai‘i (Hawaiian)
JP This was taken at the farmers market in Kakaako Multilingual Hawaiʻi
Pin 46153 United States Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
The domain in this picture is education. The pidgin in this photo is used to give an idea of what this book is about which we can infer that someone is instead of talking about their “native tongue” language they are talking about their “sista tongue” language or their 2nd language or a language that comes close to their native tongue. The intended audience could be those who want to learn more about Pidgin or to relate those who grew up with the pidgin language. This book is a poetry book that showcases many of the author’s experiences growing up with Pidgin. It is printed on paper. The implied message to show more literary sources of Pidgin and showcases experiences growing up with Pidgin. - CQ