Lingscape
Lingscape Public Image Repository

About the project | Project list | Taxonomies | License

Filter data

ID Nickname Country / City Languages Taxonomies Comment Project / Group Map
Pin 136958 United States Elon
English (English)
Pin 6398 United States Broomfield
English (English)
This is a made-up word (in English) that's supposed to "look" European (esp. Danish, although "ä" doesn't even exist in Danish)
Pin 10750 United States Urbana
English (English)
Pin 15614 United States Tucson
Español (Spanish)
Un salón a S Nogales Highway. El Mezquite es Norte de Desert Diamond Casino
Pin 42494 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
(SP) This permanent plastic sign is displayed outside Nike’s Bread and Breakfast cafe. It uses mostly English and a few Hawaiian words and phrases. I believe the audience of this sign is both Locals and tourists, as it can be easily understood by anyone who speaks English. “Mahalo” is a word very commonly used instead of of thank you, so it may have been added to increase the Local “Hawaiian” atmosphere of the cafe. They also used “E kala mai” instead of “excuse me” in a way that is easy to miss, so I think it may have been added as a design choice to increase the Local feeling just a little bit more for those who catch it and understand. Multilingual Hawaiʻi
Pin 43006 United States Columbus
English (English)
Chipotle
Pin 46078 United States Honolulu
Hawai‘i (Hawaiian) 日本語 (Japanese)
EL-S Checkup #2 : Languages that are used on the sign is Hawaiian and Japanese. There are two Pualani, and one of them is bigger. I think the purpose of this is to catch people’s attention when they enter. The domain is at the international airport. I think what it’s trying to say is the locations of where people are welcoming others. I think Hawaiian is being used here because it’s to welcome them to the island. Multilingual Hawaiʻi
Pin 122878 NMHouser United States New Brunswick
English (English) Español (Spanish)
$MultilingualNewJersey MultilingualNewJersey
Pin 131327 anthony United States Burien
English (English)
A Mexican restaurant that shows how even the Latino community in Burien has different restaurants to the different types of Latinos living in the area
Pin 66047 United States McAllen
English (English) Español (Spanish)
Letreros en el RGV
Pin 15103 United States Alexandria
English (English)
Pin 15615 United States Tucson
English (English) Español (Spanish)
Pin 25087 United States Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
The sign says “Local Kine Cards” which translates to Local Kind Cards, referencing the language locals talk, Pidgin. This is symbolic-authentic. J.A.S Multilingual Hawaiʻi
Pin 42495 United States Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
(SP) (photo was taken while riding The Bus) This is a semi-permanent paper advertisement on one of the buses (transportation domain) in Honolulu. Most of this sign is in English, while the Pidgin word “Holoholo” is added in there as a tag line for the Holo Card. This Pidgin word has been commodified and turned from a casual word in an entire branding identity for this large company. The audience is both Locals and tourists, since most of the sign is in English, anyone will be able to understand it just fine. Maybe the addition of holoholo is a bit of a wink wink nod to Locals to make people feel more connected to the company and associate using the bus as way to explore and have fun with friends Multilingual Hawaiʻi
Pin 43007 United States Columbus
English (English)
Starbucks
Pin 46079 United States Honolulu
Hawai‘i (Hawaiian)
EL-S Checkup #2 : Hawaiian is being used on the sign. The words are big and colored, and have a floral design on it. I think it’s big like that as just a reminder to workers of the airport. The audience would be the general public such as workers or people entering the airport. The domain as I said is the airport. The message is “aloha ‘oe” which means I love you in Hawaiian I believe. Multilingual Hawaiʻi
Pin 122879 NMHouser United States New Brunswick
English (English) Español (Spanish)
$MultilingualNewJersey; French St. February 2025 MultilingualNewJersey
Pin 114434 Uruguay Montevideo
recognized commercial operative bottom-up chalk complementary color size handwritten wood latin writing mobile static event-related bilingual regional A3 – 1m² complete symbol-text board pavement business other
PaisajeLingüísticoyMigraciónenMontevideo
Pin 112919 Nicolas UTEC Uruguay Rivera
Español (Spanish)
authorized commercial top-down alternating monolingual image-text
LLRS
Group 1
Pin 112920 Nicolas UTEC Uruguay Rivera
Español (Spanish)
authorized commercial bottom-up duplicating monolingual text
LLRS
Group 1