Deutsch:
• Das Zeichen richtet sich primär an türkischsprachige Besucher:innen einer religiösen Einrichtung und stellt eine Top-down-Initiative einer institutionellen, vermutlich moscheebezogenen Autorität dar.
• Es bezeichnet eine regulative sowie zugleich moralisch-normative Funktion und kann dem Typ sicherheits- und verhaltensbezogene, institutionelle Beschilderung zugeordnet werden.
• Verwendet wird ausschließlich Türkisch („Temizlik imandandır; cami önü de bunun aynasıdır.“; „Lütfen cami alanın içinde sigara içmeyin!“), wodurch eine klare sprachliche Ausrichtung auf eine türkischsprachige Gemeinschaft erkennbar ist. Inhaltlich verbindet der Text eine religiös fundierte Norm („Sauberkeit ist Teil des Glaubens“) mit einer konkreten Verhaltensanweisung (Rauchverbot), wodurch die Regel nicht nur funktional, sondern auch religiös legitimiert wird.
• Visuell wird die sprachliche Botschaft durch ein standardisiertes Piktogramm eines durchgestrichenen Zigarettensymbols ergänzt, das das Rauchverbot eindeutig und sprachunabhängig kommuniziert. Die Gestaltung kombiniert funktionale Klarheit mit dekorativen Elementen (ornamentales Motiv am unteren Rand), was auf eine Verbindung von institutioneller Ordnung und kulturell-religiöser Ästhetik hinweist. Die Hervorhebung zentraler Textteile (z. B. „Sigara içmeyin!“) durch größere Schrift verstärkt die imperative Wirkung. Hinsichtlich der Materialität und des Modus handelt es sich um ein gedrucktes, fest angebrachtes Schild im Außenbereich einer religiösen Einrichtung.
• Die verwendete Schrift ist lateinisch und orthographisch standardisiert, inklusive diakritischer Zeichen des Türkischen.
English:
• The sign is primarily directed at Turkish-speaking visitors of a religious institution and represents a top-down initiative by an institutional authority, most likely associated with a mosque.
• It denotes a regulatory as well as moral-normative function and can be classified as safety- and behavior-related institutional signage.
• The language used is exclusively Turkish (“Temizlik imandandır; cami önü de bunun aynasıdır.”; “Lütfen cami alanın içinde sigara içmeyin!”), indicating a clear orientation toward a Turkish-speaking community. Content-wise, the text combines a religiously grounded norm (“Cleanliness is part of faith”) with a concrete behavioral instruction (no smoking), thereby legitimizing the rule not only functionally but also religiously.
• Visually, the linguistic message is reinforced by a standardized pictogram of a crossed-out cigarette, clearly communicating the smoking ban independently of language. The design combines functional clarity with decorative elements (ornamental motif at the bottom), suggesting a link between institutional order and cultural-religious aesthetics. The emphasis on key parts of the text (e.g., “Sigara içmeyin!”) through larger font size strengthens its imperative force. In terms of materiality and mode, it is a printed sign permanently installed in the outdoor area of a religious institution.
• The script used is Latin and follows standard orthography, including Turkish diacritics.