Lingscape
Lingscape Public Image Repository

About the project | Project list | Taxonomies | License

Filter data

ID Nickname Country / City Languages Taxonomies Comment Project / Group Map
Pin 41351 United States Waimanalo
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
Ice Cream Flavour Label at Dave’s Ice Cream Multilingual Hawaiʻi
Pin 41352 United States Waimanalo
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
Ice Cream Flavour Label - Dave’s Ice Cream Multilingual Hawaiʻi
Pin 41353 United States Kaneohe
Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Domain: Political Multilingual Hawaiʻi
Pin 41354 United States Kaneohe
Hawai‘i (Hawaiian) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Grindz: food Multilingual Hawaiʻi
Pin 41355 United States Kaneohe
Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Multilingual Hawaiʻi
Pin 41356 United States Kailua
Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
One of the food names on the Big City Diner menu Multilingual Hawaiʻi
Pin 41357 United States Kailua
English (English) Hawai‘i (Hawaiian) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Location: FOODLAND. Sign ‘shaka’ - welcoming gesture, the poster is advertising the store’s products using Hawaii Creole English as the header: ‘Shakas Up' Multilingual Hawaiʻi
Pin 41358 United States Kailua
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Location: FOODLAND Multilingual Hawaiʻi
Pin 41359 United States Kailua
English (English) Hawai‘i (Hawaiian) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Deck of cards cover at TIMES supermarket Multilingual Hawaiʻi
Pin 41360 United States Kailua
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Children’s Book - Kimo’s Summer Vacation Multilingual Hawaiʻi
Pin 41361 United States Kailua
English (English) Hawai‘i (Hawaiian) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
Deck of cards cover at TIMES supermarket Multilingual Hawaiʻi
Pin 41362 United States Kailua
Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
‘Shoots’ in Pidgin means ‘ok’ in English Multilingual Hawaiʻi
Pin 41363 United States Kailua
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
Multilingual Hawaiʻi
Pin 42489 United States Honolulu
Hawai‘i (Hawaiian)
(Sorry this is so blurry, it’s on the bus) The domain is safety, so people who need to read the way to report suspicious activity in Hawaiian can understand it. - AB Multilingual Hawaiʻi
Pin 42490 United States Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
The domain is safety, meant for students (both local and from the mainland) to understand covid rules. This can be understood generally for both of these groups Multilingual Hawaiʻi
Pin 42491 ʻAmelika Hui Pū ʻIa Honolulu
Hawai‘i (Hawaiian)
More and more businesses using Hawaiian, Like this Gas Station. Hele being translated as Go, To Go, Move, in this context this refers to cars and being to to fill um up and go! Anyone nearby by needs a quick fill up and go? Come yo Hele. The intended audience is for vehicular users that needs a fill up. HK Multilingual Hawaiʻi
Pin 42492 United States Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
(SP) this is a permanent plastic/metal fixture (medium) on a restaurant (contain). The use of “ono” here is meant to make potential customers (mostly locals who understand the meaning of ono) to immediately associate this restaurant with “deliciousness”. I think the Pidgin here is also used in a commodified sense to make a more catchy and “local” name for this restaurant. Also, this Pidgin is meant to convey to customers that even though this is a Korean-food specific restaurant, it will have a local, more broad feeling environment so it can attract more customers than just Korean people looking for an authentic restaurant (like: “at other Korean restaurants you may only hear servers speaking Korean, but here you’ll hear Pidgin too!”) Multilingual Hawaiʻi
Pin 42493 United States Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English) 普通话 (Chinese)
(SP) This is another example of Pidgin being used in a restaurant domain on a permanent plastic and metal sign. The use of “Shaka” is likely meant to appeal to tourists and locals alike, but maybe tourists more since Shaka is a Pidgin word that tourists may be familiar with and associate strongly with Hawaiian culture. It adds a sense of “true Hawaiian” to this store, which may attract mainland customers. It also was likely used because it’s very catchy and easy to remember “Shaka Shaka Tea Express”. Multilingual Hawaiʻi
Pin 42494 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
(SP) This permanent plastic sign is displayed outside Nike’s Bread and Breakfast cafe. It uses mostly English and a few Hawaiian words and phrases. I believe the audience of this sign is both Locals and tourists, as it can be easily understood by anyone who speaks English. “Mahalo” is a word very commonly used instead of of thank you, so it may have been added to increase the Local “Hawaiian” atmosphere of the cafe. They also used “E kala mai” instead of “excuse me” in a way that is easy to miss, so I think it may have been added as a design choice to increase the Local feeling just a little bit more for those who catch it and understand. Multilingual Hawaiʻi
Pin 42495 United States Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
(SP) (photo was taken while riding The Bus) This is a semi-permanent paper advertisement on one of the buses (transportation domain) in Honolulu. Most of this sign is in English, while the Pidgin word “Holoholo” is added in there as a tag line for the Holo Card. This Pidgin word has been commodified and turned from a casual word in an entire branding identity for this large company. The audience is both Locals and tourists, since most of the sign is in English, anyone will be able to understand it just fine. Maybe the addition of holoholo is a bit of a wink wink nod to Locals to make people feel more connected to the company and associate using the bus as way to explore and have fun with friends Multilingual Hawaiʻi