|
ID |
Nickname |
Country / City |
Languages |
Taxonomies |
Comment |
Project / Group |
Map |
|
136477
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136478
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136479
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136480
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136481
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
Spanish
It was probably a directional road or wayfinding sign saying something like “Cáceres – Hoyos” to mark the route.
The weathering has erased most of the text, but the style fits mid-20th-century Spanish civil signage.
|
PALRA
|
|
|
136482
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
Spanish
"El Duende del Chafaril": The Goblin of the Fountain
Duende = goblin, elf, or spirit (also used in Andalusian culture for a kind of magical inspiration in flamenco).
Chafaril =is a traditional Spanish word (mostly archaic today) used in Extremadura, Salamanca, and parts of Andalucía to mean public fountain or water source. It comes from Arabic šarābil (related to drinking places / conduits), like many water-related words in Spanish.
|
PALRA
|
|
|
136483
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
Chafaril is a traditional Spanish word (mostly archaic today) used in Extremadura, Salamanca, and parts of Andalucía to mean public fountain or water source.
It comes from Arabic šarābil (related to drinking places / conduits), like many water-related words in Spanish.
|
PALRA
|
|
|
136484
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136485
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136487
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136488
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136489
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136490
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136491
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136492
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136493
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
This poster contains Spanish and Fala.
Spanish
"Rutas Ecuestres": Equestrian routes
Fala
"Us Tres Lugaris": The Three Villages (in Spanish it would be Los Tres Lugares, in Portuguese Os Três Lugares).
The poster mixes Spanish for the descriptive part and Fala for the name, marking local identity.
|
PALRA
|
|
|
136494
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
Spanish
"Residencia canina Los Tres Lugares": Dog boarding Los Tres Lugares
"Perreras individuales": Individual kennels
"Varias zonas de juegos": Several play areas
"Bañamos su perro": We bathe your dog
"Si aún tienes alguna duda, ¡Ven a vernos!": If you still have any questions, come and see us!
|
PALRA
|
|
|
136495
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
This pair of posters contains Spanish and Fala.
Spanish
"Residencia canina Los Tres Lugares": Dog boarding Los Tres Lugares
"Perreras individuales": Individual kennels
"Varias zonas de juegos": Several play areas
"Bañamos su perro": We bathe your dog
"Si aún tienes alguna duda, ¡Ven a vernos!": If you still have any questions, come and see us!
Fala
"Us Tres Lugaris": The Three Villages (in Spanish it would be Los Tres Lugares, in Portuguese Os Três Lugares).
So the main language here is Spanish, with Fala used as a distinctive local identity marker.
|
PALRA
|
|
|
136496
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
This set of posters contains Spanish, Fala, and English.
A Fala
"Us Tres Lugares": The Three Villages (in Spanish it would be Los Tres Lugares; in Portuguese Os Três Lugares).
Spanish
"Prohibido el paso a perros": No dogs allowed
"Curso de verano inglés": English summer course
"Sierra de Gata Turismo – nueva app!": Sierra de Gata Tourism – new app!
English
"app": Loanword in international use
So the main language here is Spanish, with Fala marking local identity, and English appearing as a global borrowing.
|
PALRA
|
|
|
136497
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
Spanish, with historical orthography (the verb redificose is an old-fashioned way of saying se reedificó, “was rebuilt”).
"Redificose Esta Obra Año 1675" : “This work was rebuilt in the year 1675”
On the right side: "PLAZERO"
|
PALRA
|
|