Lingscape
Lingscape Public Image Repository

About the project | Project list | Taxonomies | License

Filter data

ID Nickname Country / City Languages Taxonomies Comment Project / Group Map
Pin 46554 France Strasbourg
Deutsch (German) English (English) Français (French)
Pin 46555 France Strasbourg
Français (French)
Pin 46556 France Strasbourg
Français (French)
Pin 46557 France Strasbourg
Français (French)
Pin 46558 France Strasbourg
Français (French)
Pin 46539 United States Honolulu
Hawai‘i (Hawaiian) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
(SP)(check in #3) This photo has both Pidgin and Hawaiian in it, but I want to use it as a Pidgin photo. This is a photo of the common Pidgin greeting “howzit” permanently painted in the entrance way of a dormitory, in the domain of student life/education. Clearly this phrase was used to catch the attention and be understood by both Local students of students from out of state, since almost everyone is familiar with this phrase. It may have been used to make the dormitory feel more genuinely Hawaiian, and a more relaxing and easy-going place for students to live. It makes any student who walks in immediately feel like they are being greeted by a friend. Multilingual Hawaiʻi
Pin 46540 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
(SP)(check in #3) this photo has both Pidgin and English in it, but I want to use it as a Pidgin photo. This is a non-permanent advertisement found in a city bus in Honolulu, in the domain of transportation/advertising. The brightest, most eye catching section of the ad is in Pidgin (talk story). The Pidgin, when combined with the Hawaiian word and topic of the ad, was clearly made for Locals who understand Pidgin/Hawaiian and have an interest in Hawaiian cultural activities. English is in smaller letters with the instructions to access these stories, so that anyone, Local or non-local, will be able to access them. The topic of this poster is about working passionately to keep Hawaiian culture and story telling alive, hence the use of the Hawaiian word for triumph and the fiery red color. Multilingual Hawaiʻi
Pin 46541 United States Haleiwa
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
(SP)(check in #3) this is a photo of a permanent wooden sign outside of a children’s clothing shop, in the domain of commodification. This store sells clothes branded around the Hawaiian aesthetic and language, so it makes sense that they used a Hawaiian word in their name, along with the aesthetic of straw hats, hula skirts, and leis. It is a pretty expensive store, so it is likely more popular among tourist in the area; they hang have uses Hawaiian in the name/on their sign to make the shop feel more authentically Hawaiian to tourists and Locals alike, though likely more towards tourists since they used a pretty well known, easy to figure out Hawaiian word. Tourists may see that sign and want to buy clothes to make their children feel less like normal kids and more like special little “keiki” who got to visit Hawai'i. Multilingual Hawaiʻi
Pin 46542 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
(SP)(check in #3) this is a photo of a semi permanent canvas sign outside of a university building on the UH Manoa campus, in the domain of student life/education/health services. Most of the sign is in big, clear English, likely so that any one on campus, no matter where they’re from, is able to understand the sign and easily access these health services. The Hawaiian phrase for welcome (e komo mai) is in smaller letters compared to the English welcome, as if it was added as an after thought—it may have been included as a part of UH Manoa’s ongoing efforts to reconnect itself with traditional Hawaiian culture and language, and to make itself feel a bit more genuine. It may help in catching the eyes of Local students who speak Hawaiian or are familiar with this phrase, but it is clearly not the main focus of the poster and is easy to miss. Multilingual Hawaiʻi
Pin 46543 United States Honolulu
English (English) Hawai‘i (Hawaiian)
(SP)(check in #3) This is a semi permanent canvas sign found on the UH Manoa campus, in the domain of student life/education/public health. It contains only one Hawaiian word, 'ohana (family), which is seamlessly incorporated into an English sentence. Though this word is extremely well known and likely to be understood by students from outside Hawai'i, the use of this word, when combined with the picture of a UH staff member who looks either native Hawaiian or at least Local & racially ambiguous, is meant to tug at the heart strings of Local students. They may see the word 'ohana and immediately think of their own unique Local family, and this may encourage those who haven’t yet to go and get vaccinated. Multilingual Hawaiʻi
Pin 46547 United States Honolulu
English (English) Hawai'i Creole (Hawaiian Creole English)
(SP) (check in #3) this is a photo of Pidgin being used on the label of flavored syrups, in the domain of commodification. These were found in a tourist-y shop with many instances of Hawaiian and Pidgin language being commodified to sell more products. Here, Pidgin is used in the brand name of the company, likely to appeal to tourists who might want to know more about this phrase, while also staying familiar with Locals. According their website, this company uses Da Kine to mean “the one” or “the best”, and that may be the how they sway the thinking of their Local customers. Judging by the designs, logo, and language used on these bottles, this brand clearly wanted to push their “Hawaiian” authenticity, perhaps to encourage tourists to buy their products to show off back at home or order their products online. Multilingual Hawaiʻi
Pin 46559 France Mulhouse
Français (French)
Pin 46560 France Metz
Français (French)
Pin 46565 Österreich Salzburg
English (English)
authorized commercial bottom-up mobile
@Domplatz @Lebkuchenherz Christkindl
Pin 46566 Österreich Salzburg
Deutsch (German)
authorized regulatory top-down poster fixed
@Salzburg &Fraktur Christkindl
Pin 46567 Österreich Salzburg
Deutsch (German)
authorized informatory top-down wood plaque fixed
@Salzburg &Bairisch &österreichisch &Fraktur Christkindl
Pin 46568 Österreich Salzburg
Deutsch (German)
authorized informatory top-down wood plaque fixed
@Salzburg &Fraktur Christkindl
Pin 46569 Österreich Salzburg
Deutsch (German)
authorized commercial bottom-up wood plaque fixed
&Bairisch Christkindl
Pin 46570 Österreich Salzburg
Deutsch (German)
authorized regulatory top-down sticker fixed
Christkindl
Pin 46571 Österreich Salzburg
Deutsch (German)
authorized commercial bottom-up wood plaque fixed
Christkindl