|
ID |
Nickname |
Country / City |
Languages |
Taxonomies |
Comment |
Project / Group |
Map |
|
136514
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136513
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136512
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136511
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136510
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136509
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136508
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136507
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136506
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
—
|
PALRA
|
|
|
136505
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
Spanish
"Bokatines Bokatería • Cervecería": Bokatines Sandwich Shop • Beer House
"Jarra de 1/2 litro": Half-litre jug
"Cubos de 6 botellines": Buckets of 6 small bottles
"Nuestras cervezas": Our beers
"Consulta disponibilidad": Check availability
"Radler": Beer mixed with lemonade (Spanish term, borrowed from German)
"Tinto de verano": Summer wine (wine mixed with soda)
Brand names (international, English/Dutch roots)
Amstel (Dutch beer brand)
Heineken (Dutch beer brand)
Ladrón de manzanas (Spanish cider brand, literally “Apple thief”)
So the main language is Spanish, with international beer brands (Dutch/English marketing names).
|
PALRA
|
|
|
136504
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
Spanish
"Calle Moret": Moret Street (street sign)
"Bokatines Bocatería + Cervecería": Bokatines Sandwich shop + Beer house
On the menu board: words like "barra", "nuestra cerveza", "oferta", etc. (all Spanish).
English
"ALE-HOP": Brand name (written in English, though it’s a Spanish company)
"SUN": Printed on the inflatable ring inside the shop.
Dutch (or Flemish)
"Amstel": A beer brand from the Netherlands (on the umbrella).
|
PALRA
|
|
|
136503
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
English
"ALE-HOP": Brand name (written in English, though it’s a Spanish company)
|
PALRA
|
|
|
136502
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
Spanish
"Menú": Menu
"De lunes a viernes": From Monday to Friday
"Tu wrap favorito • bebida • café o yogurt": Your favourite wrap • drink • coffee or yoghurt
"Poké regular • bebida • café o yogurt"
"Poké premium • bebida • café o yogurt"
"Crea tu poké": Create your poké
English
"Wrap"
"Premium"
"So healthy so good!" (slogan around the food images)
Hawaiian
"Mahalo": Thank you
"Poké": A Hawaiian dish (raw fish salad, now internationalised)
|
PALRA
|
|
|
136501
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
Spanish
"Bolsos, carteras, cinturones... Piel": Bags, wallets, belts… Leather
"Artesanía, Decoración, Esotérico": Handicrafts, Decoration, Esoteric
"Teléf.": Telephone
"Cerrado": Closed (sign on the door)
English
"Souvenirs"
Brand/payment stickers like "VISA" and "MasterCard" (international English usage)
So the main language here is Spanish, with English used for international words and branding.
|
PALRA
|
|
|
136500
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
Cáceres
|
|
|
French
"Croissanterie Rosendo": Croissant shop Rosendo (shop name, borrowing from French bakery culture)
Spanish
"Bocatas" / "Bocadillos": Sandwiches
"Café, té y chocolate": Coffee, tea and chocolate
"Refrescos": Soft drinks
"Cerveza": Beer
"Agua pequeña": Small water
"Agua grande": Large water
"Nuestra especialidad, no es una pizza, ni es un bocata, ¡es el Rosendo!": Our specialty, it’s not a pizza, it’s not a sandwich, it’s the Rosendo!
The full lists of ingredients and fillings (jamón, queso, pollo, lechuga, tomate, etc.) are all in Spanish.
English loanwords (common in Spanish menus, kept as-is)
Bacon
Ketchup
Sandwich names like "Carbonara", "Pepperoni"
Main language is Spanish, with the name borrowing French, and scattered English food terms.
|
PALRA
|
|
|
136499
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 189 -136499
|
PALRA
|
|
|
136498
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 188 -136498
|
PALRA
|
|
|
136497
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 187 - 136497
"Redificose Esta Obra Año 1675" : “This work was rebuilt in the year 1675”
|
PALRA
|
|
|
136496
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 186 - 136496
A Fala
"Us Tres Lugares": The Three Villages (in Spanish it would be Los Tres Lugares; in Portuguese Os Três Lugares).
Spanish
"Prohibido el paso a perros": No dogs allowed
"Curso de verano inglés": English summer course
"Sierra de Gata Turismo – nueva app!": Sierra de Gata Tourism – new app!
English
"app": Loanword in international use
So the main language here is Spanish, with Fala marking local identity, and English appearing as a global borrowing.
|
PALRA
|
|
|
136495
|
Laura_Pizarro_Jacinto
|
Spain
San Martín de Trevejo
|
|
|
PALRA | Documenting Living Languages in Western Iberia
SM | San Martín de Trevejo Corpus ID : 185 - 136495
Spanish
"Residencia canina Los Tres Lugares": Dog boarding Los Tres Lugares
"Perreras individuales": Individual kennels
"Varias zonas de juegos": Several play areas
"Bañamos su perro": We bathe your dog
"Si aún tienes alguna duda, ¡Ven a vernos!": If you still have any questions, come and see us!
Fala
"Us Tres Lugaris": The Three Villages (in Spanish it would be Los Tres Lugares, in Portuguese Os Três Lugares).
So the main language here is Spanish, with Fala used as a distinctive local identity marker.
|
PALRA
|
|